Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pascal Tréguer
Inscrit le: 16 Dec 2012 Messages: 694 Lieu: Lancashire - Angleterre
|
écrit le Saturday 03 Jan 15, 20:25 |
|
|
Xavier a écrit: | à noter le mot anglais : apricot : on retrouve le p d'origine !
en ancien anglais, on trouve la forme abrecock |
On ne sait pas expliquer le -p- de l’anglais apricot. L’un des premiers emplois du mot se trouve dans A New Herball, or Historie of Plantes (1578) par Henry Lyte : on y trouve abrecox et aprecox, ainsi que abrecock. Dans A Dictionarie of the French and English Tongues (1611), Randle Cotgrave utilise abricot et apricocke.
Donc, ces deux auteurs semblaient employer indifféremment les formes en -p- et les formes en -b-. Peut-être l’une d’elles a-t-elle simplement fini par s’imposer.
On dit aussi que le -p- est peut-être dû à une fausse étymologie liant le nom du fruit au latin apricus, ensoleillé. En 1617, John Minsheu faisait dériver le mot anglais du latin in aprico coctus, mûri dans un endroit ensoleillé.
En tout cas, l’influence du français abricot explique la finale -ot en anglais. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 22 Feb 21, 17:20 |
|
|
Pascal Tréguer a écrit: | On ne sait pas expliquer le -p- de l’anglais apricot. L’un des premiers emplois du mot se trouve dans A New Herball, or Historie of Plantes (1578) par Henry Lyte : on y trouve abrecox et aprecox, ainsi que abrecock. Dans A Dictionarie of the French and English Tongues (1611), Randle Cotgrave utilise abricot et apricocke. |
Il me semble pourtant que l'explication est simple : les Anglais auront très vite rapproché le nom français de l'abricot de son étymon latin praecox. Je crois qu'il ne faut pas chercher ailleurs la raison pour laquelle ils ont fini par dire apricot plutôt que abricot. La forme ancienne aprecox (1578) en est d'ailleurs la preuve. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 22 Feb 21, 19:19 |
|
|
Je le crois aussi. |
|
|
|
|
|