Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Langues d'Allemagne et langues allemandes - Forum allemand - Forum Babel
Langues d'Allemagne et langues allemandes
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum allemand
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
vergobret



Inscrit le: 29 Dec 2004
Messages: 154
Lieu: dunkerque, extreme-nord

Messageécrit le Monday 04 Apr 05, 8:35 Répondre en citant ce message   

Pascal a écrit:
en fait, le problème reste entier: vous parlez toujuors de l'alsacien au singulier ! cela n'existe pas. vous êtes obligé de prendre un alsacien,


ça me rappelle le breton ça .... il n'existe pas de KLT alsacien ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Tuesday 05 Apr 05, 8:03 Répondre en citant ce message   

Le problème est le même pour toutes les langues vivantes (et même pour la plupart des langues mortes); y a t-il 1 français ? y a t-il 1 latin ? 1 grec ? 1 castillan ? On pourrait peut-être dire qu'il y a 1 haut-allemand et 1 italien, du fait que ce sont des langues littéraires qui n'appartiennent à personne, mais encore, il y a des variétés du aux superpositions...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal
Responsable projet


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 355
Lieu: Alsace-Lorraine- Allemagne

Messageécrit le Monday 11 Apr 05, 21:44 Répondre en citant ce message   

certes, Brennos, mais le français standard ou le Hochdeutsch sont codifiés. on peut y voir toutes les superpositions qu'on veut, on en reste pas d'accord partout en France que l'on écrit tel ou tel mot de telle manière. En alsacien, il faudrait déjà se décider quel alsacien on prendrait car c'es tune langue orale, d'où la revendication de certains "autonomistes" de parvenir très vite à une langue alsacienne harmonisée
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Elsasserbund



Inscrit le: 08 May 2005
Messages: 3
Lieu: Strassburg - EL

Messageécrit le Monday 09 May 05, 9:20 Répondre en citant ce message   

Précision sur la méthode Assimil alsacienne : il s'agit de bas-alémanique du sud de l'Alsace (Région de Mulhausen/Milhüsa/Mulhouse) et non de bas alémanique teinté de francique de Stassburg/Strossburi/Strasbourg.
C'est une méthode très efficace qui m'a permi une solide remise à niveau dans ma langue maternelle (Muttersproch).

Concernant la diversité dialectale de l'Alsace = il a été inventorié 14 parlés sur le territoire alsacien, du Francique rhénan lorrain au nord (Alsace Bossue) au haut alémanique au sud (Sundgau).

Sur le désir des autonomistes d'unifier la langue alsacienne, je n'en ai jamais entendu parlé, merci à Pascal de développer.


Dernière édition par Elsasserbund le Monday 09 May 05, 9:25; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Monday 05 Sep 05, 10:28 Répondre en citant ce message   

On peut signaler que peu de minorités linguistiques se trouvent sur le territoire allemand : les danois en Schleswig-Holstein et les Sorabes en Saxe.

Il existe un phénomène intéressant qui concerne les allemands de Russie, dont les ancêtres étaient partis à l'appel des tsars il y a quelques centaines d'années et qui ont été accueillis depuis 1991 en Allemagne. En grande majorité il s'agit d'allemands russifiés, culturellement russes mais d'ascendance allemande, et ils parlent principalement russe. Leur russe tend à se distinguer du russe correct de Russie car ils intègrent des mots et des tournures idiomatiques allemands. S'agit-il comme certains le prétendent d'une nouvelle langue ou simplement d'une dégradation du russe qui sera à terme remplacé par l'allemand dans cette population ?


Dernière édition par Charles le Friday 12 Sep 08, 12:41; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Monday 05 Sep 05, 12:20 Répondre en citant ce message   

Le turc et le kurde ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Monday 05 Sep 05, 12:33 Répondre en citant ce message   

Jean-Charles a écrit:
Le turc et le kurde ?

Je m'interroge aussi. Il faudrait d'ailleurs savoir à quel point les locuteurs employent en Allemagne des dialectes de leurs régions d'origine et si une transformation linguistique s'opère. C'est vraisemblablement le cas, mais nous aurions besoin d'un turcophone d'Allemagne pour en parler.

Parlant russe et ayant des amis allemands de Russie je peux suivre ce qui se passe dans ce domaine. La majorité des allemands de Russie en Allemagne n'a pas conscience de parler un russe germanisé car la communauté russophone est importante et tous maîtrisent au moins un rudiment d'allemand leur permettant de comprendre le "deutschrussisch". Le choc se produit quand des Russes de Russie entre en contact avec ces Russes d'Allemagne... certains termes ne sont alors pas compris.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
excalibarge



Inscrit le: 03 Aug 2005
Messages: 67

Messageécrit le Monday 05 Sep 05, 14:05 Répondre en citant ce message   

Ahh les allemands de russie, qui ont eu un destin si malheureux...

Il me semble que lors de la seconde guerre mondiale ils parlaient encore allemand. Peut être ont ils été russifiés de force, ou se sont ils mis à parler presque naturellment cette langue ? Si quelqun a des infos là dessus.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Monday 05 Sep 05, 15:30 Répondre en citant ce message   

Jusqu'à la guerre il parlaient allemand et résidaient en majorité sur les bords de la Volga. Ensuite Staline les a déporté et l'usage de l'allemand a été interdit, étant la langue de l'ennemi. Ils se sont retrouvés en Sibérie et en Asie centrale... certains ont conservé leur culture allemande, mais en majorité on trouve des grands-parents parlant un allemand désuet (dialecte badois du 18e siècle), des parents comprenant un peu d'allemand et des enfants tout à fait russifiés.
Quand les mariages se sont fait entre allemands l'identité s'est mieux conservée, si les mariages étaient en-dehors de la communauté (avec des russes ou d'autres minorité d'union soviétique), la russification est plus marquée.
En union soviétique ils étaient allemands et en subissaient des inconvénient, en Allemagne ils sont considérés comme des russes. Ils pensaient qu'en arrivant en Allemagne ils seraient des allemands comme les autres, mais en fait "nos" turcs de 2e génération sont plus allemands (malgré leur passeport ottoman) que ces allemands.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Monday 05 Sep 05, 16:41 Répondre en citant ce message   

J'avais déjà entendu l'expression, que je trouve amusante: "nos Turcs" ou plutôt: "(nos) propres Turcs"

ça dénote une grande ouverture d'esprit de la part de Allemands...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Asterix



Inscrit le: 11 Sep 2005
Messages: 4

Messageécrit le Monday 12 Sep 05, 22:22 Répondre en citant ce message   

Je pense que je dois ajouter la partie germanophone de la Belgique.
En effet, il y a 65.000 habitants belges qui parlent allemand.
Ils ont entre autre des dialectes "Plattdeutsch"
rien que le chiffre 2 est prononcé de plusieurs façon:

- original : zwei

twéé, twei, zwée et zwei.

Les platois sont des mélanges entre l'allemand, le français, le flamand et le luxembourgeois.

Ce qui est remarquable, c'est que dans la parite sud-est; ces platois sont trés trés répendu, les jeunes parlent le platois entre eux, ce qui n'est plus le cas dans les parties nord-est.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Tuesday 13 Sep 05, 8:25 Répondre en citant ce message   

C'est certainement l'influence plus marquée de l'Allemagne qui se fait ressentir. La région de Kelmis est en fait la banlieue de Aachen et l'allemand standard y est plus courant que le platt rhénan.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Poyon



Inscrit le: 24 Jul 2005
Messages: 765
Lieu: Liège (Waremme)

Messageécrit le Tuesday 13 Sep 05, 20:23 Répondre en citant ce message   

Asterix a écrit:
Je pense que je dois ajouter la partie germanophone de la Belgique.
En effet, il y a 65.000 habitants belges qui parlent allemand.

65 000 qqui ont un statut linguistique, on peut encore compter de 50 000 à 100 000 personnes parlant des dialectes germaniques (à proximité des deux cantons officiellement germanophones et les ganes parlant le luxembourgeois (Arlon).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Myli



Inscrit le: 26 Sep 2005
Messages: 83
Lieu: Lausanne, Suisse

Messageécrit le Monday 26 Sep 05, 21:28 Répondre en citant ce message   

Bonjour,
J'interviens dans votre discussion à propos des dialectes germaniques pour vous rappeler qu'on parle aussi l'allemand dans une grande partie de la Suisse, ainsi qu'au Liechtenstein et en Autriche. J'y connais rien à ces deux derniers pays, par contre le suisse-allemand est ma langue maternelle...

J'ignore en fait de quel type d'allemand le suisse-allemand (schwyzerdütsch) fait partie, mais je dirais qu'il doit s'agir d'une variante du bas-allemand. De manière générale, on trouve beaucoup de ressemblance entre l'allemand médiéval et le suisse allemand (comme le fait de dire "Ross" pour cheval). Peut-être qu'un germanophile saura m'en dire plus?

On dit en général que les Allemands ne comprennent pas le suisse-allemand... Ce n'est pas tout à fait vrai, puisqu'un grand nombre des dialectes du sud de l'Allemagne ressemblent quand même beaucoup aux dialectes suisses. Cela dit, sur la vingtaine de cantons germanophones en Suisse, il existe une vingtaine de dialectes différents. Ils ont d'ailleurs une importance identitaire très importante: on parle le suisse-allemand de Berne, de Zurich, du Haut-Valais, de Bâle... et on en est fier parce qu'on se différencie ainsi des autres locuteurs de la même langue! Mais malgré les différences régionales, les Suisses-allemands se comprennent tous (sauf peut-être les anciennes générations).

Voici un site qui propose un dictionnaire des expressions usuelles des différents dialectes suisses-allemands (la traduction est donnée en allemand standard):
http://www.dialektwoerter.ch/ch/a.html

Le schwyzerdütsch étant une langue uniquement orale, il n'existe pas de règles fixes pour l'orthographe. On trouve certaines tendances, mais de manière générale l'orthographe est encore très phonétique. D'où le fait de multiplier les ä et les ö dans le même mot, ce qui ne donne pas toujours des mots très esthétiques... :-)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Monday 26 Sep 05, 21:47 Répondre en citant ce message   

Le Schwyzerdütsch est un groupe de dialectes alémaniques (comme celui du Liechtenstein et de Vorarlberg en Autriche), qui est presque incompréhensible pour un non alémanique. Il n'y a que quelques alsaciens, souabes et badois qui peuvent prétendre le comprendre... à la télévision en Allemagne le suisse-allemand est souvent sous-titré car trop difficile à comprendre tel quel (le bavarois et l'autrichien ne sont sous-titrés que dans des cas extrêmes).

Les suisses allemands ont une particularité dans l'écriture : ils n'emploient pas de ß. Il n'y avait probablement plus de place sur le clavier helvétique...


Dernière édition par Charles le Friday 12 Sep 08, 12:43; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum allemand Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3









phpBB (c) 2001-2008