Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Propositions de modèles de réforme de l'orthographe - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Propositions de modèles de réforme de l'orthographe
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Wednesday 12 Jul 06, 10:03 Répondre en citant ce message   

Le problème, c'est que â, ô et parfois ê se prononcent différement de a, o ou è.

L'accent circonflexe est donc exclu, du moins aussi longtemps que la langue n'a pas complètement perdu les prononciations â, ô et ê.

Comme noté : Le but principal, en plus d'attribuer seul une seule lettre à chaque son, et vice et versa, serait de desserrer le carcan dans le français s'est de lui-même emprisonné.

Par exemple : Si quelqu'un désire continuer à utiliser le digramme on au lieu de la lettre tildée õ, libre à lui. Ce serait son choix de préférer la tradition du digramme à la précision de la lettre unique.

Si je prends l'exemple de l'allemand, la lettre ö peut s'écrire oe, au choix du scripteur. Je crois quand même que les francophones devraient avoir le choix de n'être pas plus rigides que les germanophones.

Pour le x : S'il ne remplace pas le son cs/gz, rien ne devrait empêcher le scripteur de noter, à sa convenance, cs, ks ou gz.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Wednesday 12 Jul 06, 10:08 Répondre en citant ce message   

Pour rendre le son ch par c, je n'y avais pas pensé, car j'avais gardé l'option de continuer à utiliser c pour rendre le son k, là où c'est actuellement le cas.

Comme il y a pléthore de lettre pour le son k, pourquoi pas ?

Il serait cependant intéressant que soient dénombrés les occurences du c prononcé k et du ch, afin de pouvoir juger de la pertinence du changement.

Le sh anglais serait peut-être aussi une piste à étudier, mais il a le défaut rhédibitoire d'être aussi un digramme.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 669
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Wednesday 12 Jul 06, 10:53 Répondre en citant ce message   

Le h ne te convient pas ? On pourrait aussi prendre le Ħ (minuscule ħ), ou H barré de l'alphabet maltais ...

En tout cas le c a une longue histoire derrière lui depuis le gimel (chameau ou boomerang) phénicien au c inversé étrusque en passant par le gamma grec, ça serait dommage de le parachuter ailleurs dans la gamme des sons.

On tourne en rond mon vieux, et si on continue on va finir par en avoir de l'eczéma (aie comment écrire ça : egzéma ?beurk, exéma ? rebeurk)...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Wednesday 12 Jul 06, 11:23 Répondre en citant ce message   

L'h m'irait tout aussi bien, puisqu'il ne sert pratiquement à rien..
Il faut alors trouver une solution pour les (rares) h aspirés. Pourquoi pas l'apostrophe ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 669
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Wednesday 12 Jul 06, 12:05 Répondre en citant ce message   

Comme ça :

la 'ah (la hache)
l'ân (l'âne) ?

C'est pas bête.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Wednesday 12 Jul 06, 12:22 Répondre en citant ce message   

Ce que j'ignore, c'est le nombre de mots qui ont encore un h aspiré.

Ce serait un sujet pour soi-même, il faut encore réfléchir à la manière de le formuler.

Admettons que h remplace ch et ' le h aspiré
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 669
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Wednesday 12 Jul 06, 12:33 Répondre en citant ce message   

Dans mon Larousse tout les mots qui ont un h aspiré sont écrits avec une astérisque :

*hache

Il y en a près de 200, et plus encore si on compte les noms propres (et villes ou pays comme la Hollande).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Tuesday 26 Sep 06, 7:11 Répondre en citant ce message   

C'est vrai: L'Hollande ne produit pas d'haricot !

Tu noteras que le deuxième h peut pratiquement être muet, alors que l'Hollande, ça choque.

Avec en, ça passe nettement mieux (j'enlève le h, à cause de l'habitude):
En Olande, on ne produit pas d'haricot.

Il faudrait faire un sujet séparé sur le h aspiré, car il me semble qu'il y a des cas avec liaison au pluriel ou avec en différentes de celle du singulier.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Leo



Inscrit le: 23 Jul 2006
Messages: 137

Messageécrit le Thursday 28 Sep 06, 2:00 Répondre en citant ce message   

...
Une petite plaisanterie en passant:

Scandalisé par le mépris de la tradition qui s'affiche en ces pages, je lève enfin ma voix pour vous proposer mon

Proiect de Contre-Reforme Orthographicque de l'Escripture de la Langue Franceoise

Il n'est de plus beau mot que le mot et, qui a su conserver au travers des siècles son orthographe latine originelle. Je vous propose de généraliser ce principe, et de tenter de sauvegarder les origines de notre langue qui s'est honteusement détachée de ses racines.

Nous allons tout d'abord restablir les s qui furent remplacés par divers accents hérétiques, l'épée redeviendra l'espee, comme elle eust toujours du estre. Puys nous allons retrouver ce oi qui estoit un fleuron du franceois. La memoire du t latin, que nous avons su conserver, quoique desguisee, dans les z de allez et voyez, nous allons la raviver dans les participes passez, comme il seyoit jadis. Le l du au va reprendre sa place d'honneur parmi les aultres lettres haultainement eliminees.

J'iray plus loing, j'escriray havoms aul lieu de avons a fin de retrouver le h et le m de habemus. J'escriray mesme habvoms, comme nous escribvioms orfebvre pour orfevre, en soubvenir du b latin que nous habvoms desnaturé. J'escriray de mesme il mandget et non il mange, a fin de perpetuer la beaultet de manducat.

Je separeray les mots hideusement collez tels que aul jour d'hui, ce pendant, pour quoy, dès ors mais. s'escrira dès ors mais oub en soubvenir de ubi, et ou s'escrira out en soubvenir de aut. Les on quy viennent d'un un latin se verront restablis aulsi, et nous hauroms fund et profund.

Ie restabliray l'escripture de sçavoir, quy, bien que completement barré etymologiquement puys que sçavoir vient de sapere et non de scire, est tellement joly. Ie priuilegieray mesme sceavoir, car le ç n'est pas une lettre latine.

Cest proiect n'est qu'un debut. Il appartient a chasque un d'y apporter son sçauoir et sa uolontet a fin de rendre a nostre belle langue sa puretet originelle.


Vois cy un petit essay d'usatge de nostre nouvelle orthographe:

Le uase brisié

Le uase oub meurt ceste uerbueinne
D'un coup d'esuentail fuit feslé;
Le coup dust l'esfleurer a paene,
Aulque un bruyt ne l'habt revelé.

Maygs la legiere meurtissure,
Mordant le crystal chasque iour,
D'une marche inuisible et seure
En habt faict laentement le tourn.

Son eauq fraesche habt fuy goutte a goutte,
Le suc des fleurs s'est espuisé;
Personne encore ne s'end doubte,
N'y touchez pas, il est brisié.

Soubvent aulsi la main qu'on ayme
Effleurant le coeurd, le meurtrit;
Puys le coeur se fendt de luy mesme,
La fleur de son amour perit;

Tousjours intact aulx yeulx du monde,
Il sent croistre et pleurer tot bas
Sa blessure fine et profunde:
Il est brisié, n'y touchiez pas.

Sully Prudhomme (Sully Prude Homne)


C'est bien plus joly ainsy, ne treuvez uous pas?

Ouy, cest la faict beaulcoup de smileys, maygs ie craings d'estre pris aul serieux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
cultor felix



Inscrit le: 05 Jun 2017
Messages: 36
Lieu: Málaga (Espagne)

Messageécrit le Wednesday 14 Jun 17, 8:09 Répondre en citant ce message   

Et pourquoi pas dôdâne, car en fin de compte dans la plupart des cas où le /^/ a remplacé le /s/, on ne ferait que suivre la même règle que pour «asne » → « âne ». Et alors, pourquoi de pas convertir Asnières en « Ânières » ? Et si on va plus loin, on pourrait même écrire « Anières » car en réalité à Paris, Asnières-sur-Seine on prononce [a·njɛ:ʶ] et non pas [ɑ·njɛ:ʶ] comme dans /âne/ [ɑ:n].
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
photophore



Inscrit le: 11 Apr 2012
Messages: 151
Lieu: 78360 Montesson

Messageécrit le Wednesday 09 Aug 17, 13:12 Répondre en citant ce message   

Sur ce sujet Etiemble a écrit un essai (Plumons l'Oiseau ) , que je trouve particulièrement jouissif : il s'ouvre par une conférence d'un linguiste québécois, dont voici les premiers mots :
"Je ne suis pas un Canadien pure laine , mes parents étaient des rapportés"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Wednesday 09 Aug 17, 15:18 Répondre en citant ce message   

Cet ouvrage est excellent, mais il est dû à Hervé-Bazin.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
photophore



Inscrit le: 11 Apr 2012
Messages: 151
Lieu: 78360 Montesson

Messageécrit le Wednesday 09 Aug 17, 17:02 Répondre en citant ce message   

Excuse-moi , j'ai 90 ans , à mon âge on peut avoir des trous de mémoire.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Wednesday 09 Aug 17, 19:45 Répondre en citant ce message   

Puisqu’il s’agit ici de réforme ou de purisme,
le nom de l’écrivain s’écrit Hervé Bazin,
le nom de la rue Hervé-Bazin.

Jusqu’à la prochaine réforme ;-)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Picardicus



Inscrit le: 08 Oct 2010
Messages: 98

Messageécrit le Sunday 24 Oct 21, 22:33 Répondre en citant ce message   

Moutik a écrit:
Puisqu’il s’agit ici de réforme ou de purisme,
le nom de l’écrivain s’écrit Hervé Bazin,
le nom de la rue Hervé-Bazin.


En Belgique ces traits d'union entre les mots d'une dénomination (rues, bâtiments, ouvrages quelconques…) sont considérés comme une bizarrerie du français de France, et ne sont guère utilisés.

C'est manifeste par exemple sur les plaques des noms des rues de Bruxelles, où je vais souvent (ma femme est bruxelloise). S'il existe à Bruxelles une rue dédiée à Hervé Bazin, eh bien elle s'appelle sans nul doute tout simplement rue Hervé Bazin... Pourquoi diable un trait d'union ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Page 6 sur 7









phpBB (c) 2001-2008