Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 18 Jul 06, 4:32 |
|
|
anc. fr. entriboler : 12e s., harceler, tourmenter (cf. anc. fr. triboler).
anc. fr. triboler : tourmenter, désoler < lat. tribulare. (cf. tribulations)
On pourrait facilement imaginer "entriboler" aujourd'hui.
Ex. : Laissez-moi tranquille. Arrêtez de m'entriboler ou j'appelle les flics.
Ex. : Mais quel entriboleur, ce mec !
Dernière édition par Jacques le Tuesday 18 Jul 06, 14:41; édité 1 fois |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 22 May 12, 13:10 |
|
|
- La tribolata stagione 2011-2012 della Nba, accorciata di sedici partite a causa della lunga "serrata" decisa dai proprietari contro i giocatori...
= La saison NBA 2011-2012, tourmentée car raccourcie de 16 journées suite au long lock-out décidé par les propriétaires contre les joueurs (= pour désaccord sur les contrats)...
Il Corriere della Sera - 28.04.2012
tribolato : malheureux - tourmenté
tribolare :
- souffrir, être tourmenté
- tourmenter (physiquement et moralement)
è tribolato dall’artrite : il souffre d'artrite
soccorrere / aiutare i tribolati : secourir / aider les malheureux
Etymologie [ Treccani ]
- tribolare
du latin tardif (langue ecclésiastique) tribulare (= opprimer, tourmenter)
dérivé de tribŭlum ou tribŭla (= plaque, rouleau pour battre le blé)
rattaché à tribŭlus (= épine) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 22 May 12, 13:13 |
|
|
tribolo
- FIG tribulations
- (armes antiques) chausse-trape
- BOT tribule - croix de Malte
Etymologie [ Treccani ]
- du latin tribŏlus et tribŭlus (grec τρίβολος)
l'emploi au figuré dérive principalement de la locution biblique spinae et tribuli («terra ... spinas et tribulos germinabit tibi», Genèse 3, 18, et ailleurs) interprétée au sens figuré
tribule
- BOT plante à pointe épineuse, de la famille des Zygophyllacées, diffusée dans l'ensemble du Bassin méditerranéen, notamment l'espèce Tribulus terrestris (appelée également cecerello, ceciarello ou baciapiede en italien)
Lire l'article tribule de Wikipedia. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11203 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 22 May 12, 18:53 |
|
|
Dans la grande famille TOURNER on ne trouvera pas entriboler, mais on trouvera au moins tribulation. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11203 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 20 Apr 21, 16:55 |
|
|
José a écrit: | tribŭlum ou tribŭla (= plaque, rouleau pour battre le blé) |
Emprunté par l'arabe sous la forme طربيل ṭirbīl, même sens. |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 898 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Tuesday 20 Apr 21, 18:32 |
|
|
Emprunté à l'arabe à quelle époque ? |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11203 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 20 Apr 21, 19:16 |
|
|
Me suis-je mal exprimé ? J'ai bien dit PAR l'arabe.
À l'époque, probablement, où les légionnaires romains traînaient leurs bottes sur les rives du Jourdain.
Il est aussi possible, voire probable, que le mot ait été hellénisé et ait transité par le syriaque à l'époque byzantine. Ce serait à vérifier. |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 898 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Tuesday 20 Apr 21, 19:55 |
|
|
Je me disais aussi que celle-là était un peu forte !!! |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11203 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 20 Apr 21, 20:19 |
|
|
Vous avez été influencé par ma réputation... Comme quoi...
Je viens de consulter Chantraine. Il y a bien un tríbolos "nom de divers instruments et de diverses plantes épineuses", que Chantraine ne semble pas considérer comme dérivé de tribô, alors que le DELL place tribulum sous tero, qui est bien le correspondant latin de tribô. Mystère.
En tout cas, en ce qui concerne l'arabe, je vois maintenant qu'il vient plus probablement du grec que du latin. |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 898 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Tuesday 20 Apr 21, 21:57 |
|
|
Je n'ai pas vu qu'Ernout-Meillet rattachaient τρίβολος à τρίβω ; il provient de βάλλω ; d'autre part, le sens du mot grec n'est pas celui de tribulum. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11203 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 21 Apr 21, 7:21 |
|
|
Bon, reprenons tranquillement...
Au cours de mes recherches actuelles en arabe, je suis tombé sur le mot طربيل ṭirbīl, qui serait, selon Kazimirski, issu du latin tribulum. Les deux désignent un outil agricole utilisé pour séparer la graine du blé de la paille.
On appelle cela plus généralement « battre le blé », probablement parce que la plus ancienne méthode connue reposait sur l’usage du fléau.
Le tribulum latin semble être plutôt une sorte de herse roulante, un rouleau équipé de pointes, à juger à partir des sens « épine » et « chausse-trappe » donnés plus haut par José.
Le DELL confirme tout cela sous l’entrée terō « user en frottant, user ; battre le grain », et donne bien, à la fin de la notice, le grec τρίϐω comme cognat de terō.
Je vais donc consulter Chantraine où je trouve, page 1137, τρίϐολος : "nom de divers instruments et de diverses plantes épineuses", sans la moindre mention étymologique, pas même « origine inconnue », ce qui est surprenant pour un Dictionnaire étymologique de la langue grecque.
Juste après, c’est le tour de τρίϐω « frotter, écraser, user, broyer », avec un grand nombre de dérivés ou composés, dont un où il est question de « retourner la paille ».
J’en déduis que
- τρίϐολος et tribulum ont bien désigné le même instrument agricole, en tout cas deux instruments ayant la même fonction de "battre le blé".
- si tribulum est dérivé de terō, alors il semble difficile que τρίϐολος ne soit pas dérivé de τρίϐω, et à plus forte raison.
Chantraine n’a pourtant pas rattaché l’un à l’autre. Peut-être tout simplement par négligence. Ça arrive. Ou bien il n'a trouvé nulle part une description assez précise d'un τρίϐολος pour savoir de quel instrument il s'agissait exactement et quelle était sa fonction. Mais le sens de "plante épineuse", tout de même, aurait dû être un indice assez fort pour qu'il soit au moins fait mention dans cette brève notice des mots latins en tribul-. Nobody is perfect. |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 898 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Wednesday 21 Apr 21, 10:44 |
|
|
Encore faut-il rendre compte des transformations phonétiques : comment expliquer le λ ? Par un suffixe ? Mais la séquence *dh-lo > bulum ne vaut que pour le latin. D'autre part, l'application agricole de l'instrument semble tardif : le τρίβολος semble plutôt un système défensif (βόλος, de βάλλω, signifie "filet pour piéger"). |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11203 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 21 Apr 21, 11:51 |
|
|
Je veux bien mais comment expliquez-vous que Chantraine - contrairement à Bailly - n'ait pas vu dans τρίβολος un dérivé de βάλλω ?
Le mot semble assez tardif ... Une hellénisation du latin tribulum ?
Les "trois épines" peuvent servir aussi bien à la guerre que pour battre le blé, à mon avis. |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 898 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Wednesday 21 Apr 21, 12:12 |
|
|
Je regarderai dans Plutarque pour voir si l'engin de guerre est décrit, mais je n'ai pas tous les textes.
Les notices du Bailly sont censées avoir été "actualisées" par Chantraine pour l'édition de 1950. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11203 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 21 Apr 21, 13:20 |
|
|
Je vois que Gaffiot met τρίβολος en regard de tribulus, dont une variante serait tribolus. Bon, ainsi, les choses sont claires, mais lequel est un emprunt de l'autre ? Ça, Gaffiot ne le dit pas...
Je vois aussi que le i de tri- est bref dans tribulus mais long dans tribulum.
Ça se complique... |
|
|
|
|
|