Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
balèze (français : argot) - Le mot du jour - Forum Babel
balèze (français : argot)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Qcumber



Inscrit le: 28 mai 2006
Messages: 359
Lieu: France, région parisienne

Messageécrit le lundi 24 juil 06, 21:17 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

un gros balèze

D'après le Petit Robert le mot vient du provençal.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Gégé



Inscrit le: 10 juil 2006
Messages: 27
Lieu: LYON

Messageécrit le mardi 25 juil 06, 16:51 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Attention ! balèze, balaise ou balaize est le nom ou l'adjectif passé en français depuis le provençal "balès" (Bien faire entendre le "s").

Un balès est un homme musclé, fort, aux sens propre et figuré.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Qcumber



Inscrit le: 28 mai 2006
Messages: 359
Lieu: France, région parisienne

Messageécrit le mardi 25 juil 06, 18:10 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

provençal: balès
français: balèze
arabe: bal²az بَلْأَز "jeune homme gros et fort" (Kazimirski 1860:I:157).

On voit clairement que le terme français est plus proche du terme arabe que du terme provençal. Je ne vois même pas d'ailleurs comment le /z/ arabe aurait pu être reconstitué en français à partir du /s/ provençal. J'ai donc tout lieu de croire que les deux termes ont été empruntés séparément .
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 nov 2004
Messages: 2464
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le jeudi 27 juil 06, 10:51 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Le terme arabe et provençal peuvent être tout les deux à l'origine du terme français en se renforçant mutuellement, non ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Qcumber



Inscrit le: 28 mai 2006
Messages: 359
Lieu: France, région parisienne

Messageécrit le jeudi 27 juil 06, 12:44 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Non, c'est soit le provençal, soit l'arabe. Le provençal est éliminé parce qu'il comprend le son /s/ alors que le français a le son /z/, comme en arabe.
Le français et le provençal ont donc emprunté le mot arabe séparément.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 nov 2004
Messages: 2464
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le jeudi 24 avr 08, 10:11 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

TLF a écrit:
Empr. au prov. mod. balès « type grotesque » loc. usitée à Marseille pour s'aborder : Pagues rèn, vuei, balès! (Lou tron de l'èr ds Mistral).

Il faudrait vérifier l'origine du mot provençal, qui pourrait être un emprunt à l'arabe.

On trouve aussi les orthographes balaise et baleste.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 nov 2004
Messages: 3598
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le jeudi 24 avr 08, 11:31 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Je suis assez perplexe.
Le terme marseillais balès que donne Mistral a le sens de "type grotesque"
Il le compare à un terme nissard balos (nigaud)
Raynouard, dans son dictionnaire de la langue des troubadours a baluc, de même sens.
Il le compare à l'italien balosco, terme que je ne trouve pas dans un dictionnaire italien.

L'hypothèse d'une origine arabe me semble plutôt probable.
À mon avis, le provençal balès n'a rien à voir avec l'arabe.

Mais, dans le cas, le mot arabe a certainement eu une influence sur le terme provençal, marseillais et lui a fait changer le sens initial.
qui passe de grotesque, nigaud, balourd à homme fort (sous-entendu : tout dans les muscles, rien dans la cervelle ?!)

Cependant, il faudrait en savoir plus sur le mot arabe.
Est-ce de l'arabe classique ?
Il faudrait que ce terme soit de l'arabe algérien ou maghrébin.
S'il n'est pas utilisé en Afrique du nord, je ne vois pas comment il serait venu en France.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 août 2007
Messages: 2786
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le jeudi 24 avr 08, 11:57 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Balosco je le connais pas, en italien...mais en piémontais existe "balòss"= "grand gros, mais imbecil et cassecuilles" (on le dit aux enfants)

http://forum.accademiadellacrusca.it/forum_8/interventi/3082.shtml
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 nov 2004
Messages: 3598
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le jeudi 24 avr 08, 12:28 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Tout compte fait, l'hypothèse arabe me semble de moins en moins probable.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7959
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le dimanche 14 août 11, 17:39 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Et pourtant ...
Qcumber a écrit:
arabe: ballāz ou bal'āz بَلّاز "jeune homme gros et fort" (Kazimirski 1860:I:157).

J'ai fait quelques corrections et ajouts. C'est bel et bien dans Kazimirski, dans une graphie pas très claire. L'auteur ajoute le sens de "Satan" ! Mais rien chez Reig (Larousse).
Il n'y a pas de racine B-L-Z en arabe classique. Ce doit être un emprunt ou une déformation dialectale. Le mot classique qui s'en rapproche formellement le plus est l'adjectif بليد [balīd], "abruti, amorphe, lourd, obtus, etc." Mais pour le sens, c'est presque le contraire ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 mars 2011
Messages: 2669
Lieu: Paris

Messageécrit le lundi 15 août 11, 10:55 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Papou JC a écrit:
Et pourtant ...
Qcumber a écrit:
arabe: ballāz ou bal'āz بَلّاز "jeune homme gros et fort" (Kazimirski 1860:I:157).

J'ai fait quelques corrections et ajouts. C'est bel et bien dans Kazimirski, dans une graphie pas très claire. L'auteur ajoute le sens de "Satan" !

La graphie me paraît claire, après agrandissement, et le mot est "bul'az" (jeune homme gros et fort), avec comme synonyme la variante "bil'iz". Il y a aussi, sous l'entrée BLZ, le mot "biliz" : gros et gras.
L'acception Satan est évidemment à rapprocher de Iblis.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7959
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le lundi 15 août 11, 11:29 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Est-ce du dialectal algérien ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 mars 2011
Messages: 2669
Lieu: Paris

Messageécrit le lundi 15 août 11, 12:33 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Pas à ma connaissance. Il n'est en tout cas pas dans le dictionnaire de Beaussier ni dans son supplément.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7959
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le lundi 15 août 11, 14:13 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Ni dans le Hans Wehr, je suppose, sinon tu l'aurais dit. D'où Kazimirski sort-il donc ces mots qu'il semble être le seul à rapporter ? Il faudrait poser la question sur le forum arabe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 oct 2005
Messages: 6469
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le lundi 15 août 11, 15:09 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Papou JC a écrit:
Citation:
arabe: ballāz ou bal'āz بَلّاز "jeune homme gros et fort" (Kazimirski 1860:I:157).
...
L'auteur ajoute le sens de "Satan" !

Se rapproche-t-on de l'hébreu Baal, Ba'al ("seigneur, maître", et nom de divinités peu sympathiques) ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008