Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
lehumble
Inscrit le: 05 Apr 2006 Messages: 70 Lieu: réunion
|
écrit le Monday 07 Aug 06, 23:51 |
|
|
Merhaba Guillaume
ben de, senin mesajını okumaktan sonra Urfa şehrinin tarihini bilmek istiyordum.
İbrahim burada doğmuş !
Urfa’nın bazı resimlere baktım.
Aramca bilir misin ?
Görüşmek üzere Guillaume |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Tuesday 08 Aug 06, 8:35 |
|
|
Merhaba Albert,
Evet Urfa bir çok din için önemli bir şehir. Oraya gittim 2000 yılında ve hakikaten çok mistik bir havası var. Oradaki insanlar çok inançlı, gün boyunca oturup (yazın baska yapacak bir şey yok zaten : orası çoook sıcak) din ile ilgili konuşuyorlar. O bölgede farklı dinler olduğu için bazıları daha açık fikirli. Bazıları ise tam tersine daha katıdır, ama genel olarak sakin ve güzel bir kent.
Oraya yakın Mardin var. Orası da çok güzel. Orada aramca konuşan süriyaniler var hala. Mardin'in hemen kuzeyinde Midyat var. Orası da öyle ve oradan çeşitli manastıra ulaşılıyor, fakat yollar çok kötü. Gidilmesi kolay yerler değil.
Maalesef aramca bilmiyorum. Geçen haftasonu televizyonda Tutku (Passion) filmi vardı. Bütün konuşmalar aramca. Dikkatle dinledim ve bazı sözleri anlıyordum. Belki tesadüftür ama bazı sözler aynı türkçe gibi.
Mesela : "ka'k" diyorlar ("lève-toi"), türkçesi "kalk" (kalkmak fiilinden).
Türkiye tarihinde öğrenecek çok şey var, sana kolay gelsin ! |
|
|
|
|
lehumble
Inscrit le: 05 Apr 2006 Messages: 70 Lieu: réunion
|
écrit le Tuesday 08 Aug 06, 23:03 |
|
|
merhaba Guillaume
sevinçeyle, senin Urfa ve Aramcayle ilgi mesajini okuyordum.
Osmanoğulların Balkanlardaki fetihleriyle ilgi tarih, kosova’nın için Sırpların duygularını bana anlatır.
Urfa şehiri gibi, Oturduğumuz semtte farklı dinler var olduğu için “sunnite ve shiite” camilar, “protestant ve catholique” kiliseler ve “hindu temple” görülür.
Bana soru henüz var “fetret” nedir ? teşekkür ederim.
Guillaume görüşmek üzere ! |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Wednesday 09 Aug 06, 12:21 |
|
|
Senin Urfa ve aramcayla ilgili mesajını sevinçle okuyordum (je lisais, veya okudum, j’ai lu).
Osmanoğullarının Balkanlardaki fetihleriyle ilgili tarih, bana Sırpların Kosova’da duyduklarını hatırlatıyor (me rappelle, veya anlamaya yardım ediyor, m’aide à comprendre)
Urfa şehrinde olduğu gibi, oturduğumuz semtte de (aussi) farklı dinler olduğu için sünni ve şii camiler, protestant ve katolik kiliseler, ve de hindu tapınaklar görünüyor.
Yine bir sorum var, “fetret” nedir ? teşekkür ederim.
Görüşmek üzere Guillaume !
Fetret sözünü bilmiyorum, araştıracağım.
Oturduğun yer o kadar kosmopolit olduğunu bilmiyordum.
Bu gün biraz işim var ofiste, daha sonra yine yazmaya çalışacağım.
Görüşmek üzere Albert,
Hoşçakal ! |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Sunday 13 Aug 06, 16:57 |
|
|
Je retranscris ici la définition de fetret :
Citation: | fetret (Ar.) Esk. Tarih
1 iki peygamber ya da hükümdar arasında peygambersiz ya da hükümdarsız geçen süre.
2 Müslümanlığa göre, Hazserti İsa ile Hazreti Muhammet arasını kapsayan peygambersiz zaman.
3 iki olay arasındaki zaman.
4 bir ülkede, hükümet gücünün gevşediği, zayıfladığı bir dönemde, toplum düzeninin yeniden sağlanmasına değin geçen süre.
(Türkçe Sözlük, Ali Püsküllüoğlu) |
fetret (de l'arabe) Vx Hist.
1 période entre deux prophètes, ou entre deux règnes.
2 dans l'Islam, période entre Jésus et Mahomet.
3 période entre deux évênements.
4 dans un pays, période entre l'affaiblissement du pouvoir de l'Etat et le moment d'un retour à une stabilité sociale.
Il faudrait voir le contexte, mais c'est un mot bien particulier que je n'avais jamais encore rencontré...
Yoksa, neler okuyorsun bu günlerde? Burası çok sıcak şu anda, canım hiç çalışmak istemiyor. |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Monday 14 Aug 06, 21:28 |
|
|
guillaume permettez-moi de corriger une faute.
lehumble demande :
anane> ce n'est pas "grande mère", anane veut dire "moeurs", "tradition".
quant à "Oğuz" c'est une branche, une tribu des turcs d'où viennent les turcs de Turquie, les Azarbaidjanais, les Turcs de Turkistan etc.
Pour apprendre plus de connaissances regardez cette adresse:
http://www.dallog.com/boylar/oguz.htm
Oğuzlar, Oğuz Boyu
Bugün; Türkiye, Balkanlar, Âzerbaycan, İran, Irak ve Türkmenistan’da yaşayan Türklerin ataları olan büyük bir Türk boyu. Oğuzlara, Türkmenler de denir. ......
Dernière édition par orhan le Wednesday 16 Aug 06, 19:30; édité 2 fois |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Tuesday 15 Aug 06, 17:14 |
|
|
le humble a écrit: | Que veut dire Oğuz an'anesine göre ... |
Donc ça donnerait :
selon la tradition des Turkmènes Oghouz...
Rien à voir avec grand-mère en effet !
Je ne connaissais pas ce mot anane, comme en général on emploie gelenek ou adetler pour tradition ou moeurs.
Merci Orhan ! |
|
|
|
|
lehumble
Inscrit le: 05 Apr 2006 Messages: 70 Lieu: réunion
|
écrit le Wednesday 16 Aug 06, 20:25 |
|
|
Merhaba Guillaume ve Orhan
yardiminiz için, teşekkür ederim.
Osmanoğluların tarihisi henüz okuyorum. Bugün, kitabevi gezerek, ‘tapınakçıları’ ve Philippe le bel’le ilgili roman buldum. Bende cesaret varsa türçe özetleceğim. Gelecek haftada okula dönmeyle, şimdi dersler hazırlamam lazim.
Ya sonunda,Lübnan’da savaşlar tamamlamiş.
görüşmek üzere |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Thursday 17 Aug 06, 13:15 |
|
|
yardımınız için teşekkür ederim.
Osmanoğullarının tarihini okuyorum hala (encore). (henüz s’emploie plutôt avec la forme négative : henüz yapmadım = je ne l’ai pas encore fait)
Bugün bir kitabevi gezerken (c’est arrivé alors que je visitais…) Tapınakçılar ve Philippe Lebel’le ilgili bir roman buldum. Cesaretim olursa (veya cesaret bulursam) türkçe olarak özetleyeceğim.
Gelecek hafta okula döneceğim, şimdi derşleri hazırlamam lazım.
Ya sonunda Lübnan’da savaşlar durmuş. (veya bitmiş ; tamamlamak=compléter)
Tebrikler! Gitgide daha güzel yazıyorsun.
Evet, savaş durmuş! İnşallah durum düzelir orada.
Hazırlıkların için kolay gelsin, ama unutma : henüz tatiller bitmedi !
Görüşmek üzere Albert ! |
|
|
|
|
|