Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
gc_
Inscrit le: 24 Mar 2005 Messages: 40 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 24 Mar 05, 15:37 |
|
|
誰かの十八番
(dareka no juuhachiban)
littéralement, "le numéro 18 de quelqu'un"
en fait, ce "numéro 18" proviendrait d'un recueil de 18 pièces de Kabuki rassemblées par Ichikawa Danjûrô VII (「歌舞伎十八番」). Ce recueil rassemblait ses pièces de prédilection.
de nos jours, lorsque l'on demande à quelqu'un 十八番は何ですか ([juuhachiban ha nandesuka] "quel est ton numéro 18?"), on lui demande en fait sa spécialité (en général, ou bien dans un thème particulier), ou bien encore sa botte secrete. |
|
|
|
|
gc_
Inscrit le: 24 Mar 2005 Messages: 40 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 24 Mar 05, 19:40 |
|
|
Connaissez-vous le mot 魑魅魍魎 ? |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Thursday 24 Mar 05, 19:47 |
|
|
J'avais reconnu la clé du "démon" (oni), mais non, je connaissais pas.
Intéressant ce mot en tout cas ! On a pas un seul mot en français pour dire ça.
J'ai un logiciel sur mon PC, ça doit être le dico de japonais le plus complet du monde mais il est anglais-japonais. C'est Jwpce.
Il y en a de très bons (en anglais) : http://www.kantango.com/ |
|
|
|
|
gc_
Inscrit le: 24 Mar 2005 Messages: 40 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 24 Mar 05, 20:16 |
|
|
a priori, le mot en question représenterait toutes sortes de fantômes...
je fais des recherches, et lorsque j'aurai une définition plus complète je mettrais à jour mon dico.
ok, tu avais raion semble-t'il.
ma définition s'appliquait plutôt à 魑魅.
je rectifie. |
|
|
|
|
outchakov
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 227 Lieu: Sombreffe (Wallonie)
|
écrit le Thursday 24 Mar 05, 21:09 |
|
|
Desole de m'incruster sur ce sujet mais je vois qu'on parle de demon etc.
J'aimerais avoir une explication sur le terme "kami". Je pense que ca veut dire esprit mais votre connaisance pourrait m'eclairer |
|
|
|
|
gc_
Inscrit le: 24 Mar 2005 Messages: 40 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 24 Mar 05, 21:20 |
|
|
kami désigne une divinité en général, et une divinité shintô en particulier (ce qui dans ce cas pourrait effectivement aussi se traduire par "esprit". Les divinités shintô étant en majorité des esprits de la nature - mais ne m'en demande pas plus car je ne m'y connait pas trop en religion...).
on peux aussi l'assimiler à "dieu" ou bien "Dieu" (kamisama). |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Friday 25 Mar 05, 0:43 |
|
|
Ouais, en gros c'est "dieu" quoi... Ca s'écrit : 神.
Il est amusant ce mot, parce que "kami", selon le contexte, peut vouloir dire :
- dieu 神
- cheveux 髪
- papier 紙 |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Friday 25 Mar 05, 0:47 |
|
|
dieu ou Dieu ? |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Friday 25 Mar 05, 1:20 |
|
|
Kami-kaze, traduit par vent divin, celui qui a sauvé le Japon en dispersant la flotte mongole. |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Friday 25 Mar 05, 1:27 |
|
|
Xavier a écrit: | dieu ou Dieu ? |
Comme l'a dit gc, c'est "dieu", "divinité". Je ne sais pas comment on dit "Dieu" (je pense que tu penses au Dieu chrétien.). |
|
|
|
|
gc_
Inscrit le: 24 Mar 2005 Messages: 40 Lieu: Paris
|
écrit le Friday 25 Mar 05, 9:56 |
|
|
Xavier a écrit: | dieu ou Dieu ? |
Suivant le contexte, "dieu" ou "Dieu".
("kami" suivit de la particule honorifique "sama"-> "kamisama") |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Sunday 27 Mar 05, 22:48 |
|
|
Kami-sama: en quelque sorte Seigneur divinité. Sinon on écrirait
kami-san: Monsieur divinité
Qu'en pense gc? |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Sunday 27 Mar 05, 23:19 |
|
|
gc je sais pas, mais moi j'en pense que kami-san ça irait pas ... mais je sais pas trop pourquoi...
je pense que "san" ça fait pas assez "respectueux" d'une divinité. "san", c'est pour "monsieur", "madame"... et "sama", c'est la même chose... mais en beaucoup plus poli et respectueux. |
|
|
|
|
gc_
Inscrit le: 24 Mar 2005 Messages: 40 Lieu: Paris
|
écrit le Friday 22 Apr 05, 13:40 |
|
|
heu oui effectivement, kami-SAN ce n'est pas assez respectueux... il s'agit de divinité quand même ! |
|
|
|
|
hvor
Inscrit le: 04 May 2005 Messages: 367
|
écrit le Thursday 24 Dec 09, 0:07 |
|
|
Je n'ai pas très bien compris la progression de ce fil..
Pourquoi gc parle-t-il tout à coup de "魑魅魍魎"? Quel rapport avec l'expression avec laquelle il a ouvert le fil?
En tout cas, en Corée, quand on parle du "numéro 18 de quelqu'un", c'est plus spécifique: on parle de sa spécialité musicale, c'est-à-dire "la chanson que tu chantes chaque fois que tu vas au karaoke".
Exemple:
-Quel est ton numéro 18?
-My Way.
Pour le problème de "Dieu", voici un extrait du Génèse:
1 まだ何もない時、神様は天と地をお造りになりました。 2地球はまだ形が定まらずやみにおおわれた氷の上を、さらに神様の霊がおおっていました。
Comment lit-on 神様? |
|
|
|
|
|