Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Monday 07 Aug 06, 13:10 |
|
|
Amibe du grec αμοιβάδα (amoebada) de la racine du verbe αμείβω « changer » en latin amoeba . Protozoaire monocellulaire de forme facilement changeable vivant dans les eaux stagnantes ou quelques fois dans les intestins,.
|
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Monday 07 Aug 06, 13:25 |
|
|
Je ne résiste pas à livrer cette petite réflexion trouvée dans "Le petit Pater illustré" (*) :
- Les amibes de mes amis sont mes amibes
(*) S'il est réédité, je suis preneur. |
|
|
|
|
Leo
Inscrit le: 23 Jul 2006 Messages: 137
|
écrit le Monday 07 Aug 06, 14:35 |
|
|
Quelqu'un sait-il à quelle époque et pourquoi le latin scientifique amoeba/amiba a perdu la finale grecque en ada? |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Monday 07 Aug 06, 15:14 |
|
|
Je pense pour des raisons de simplification surtout qu’en grec ancien on a deux formes αμοιβάς(amoebas) ou αμοιβάδας (amoebadas)
Pour répondre à Jean-Charles on peut avoir aussi
Les amis de mes amis sont des Amibiens (amis biens) |
|
|
|
|
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 07 Aug 06, 15:40 |
|
|
Alors, amibes pour toujours ? |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3511 Lieu: Nissa
|
écrit le Friday 08 Feb 19, 7:13 |
|
|
Leo a écrit: | Quelqu'un sait-il à quelle époque et pourquoi le latin scientifique amoeba/amiba a perdu la finale grecque en ada? |
Jamais. Peut-être parce qu'il ne l'a jamais eue.
L'adjectif ἀμοιβάδος [amoibádos] (dont l'αμοιβάδα d'Hélène est l'accusatif pluriel) est un adjectif rare qui a peu d'attestations, littéraires comme lexicographiques.
Apollonios de Rhodes, Argonautiques, II, v. 1226 a écrit: | ὧς οἵγ᾽ ἀλλήλοισιν ἀμοιβαδὸν ἠγορόωντο, |
Émile Delage a écrit: | C'est ainsi qu'ils conversaient entre eux, |
Liddell-Scott, s.u. a écrit: | ἀμοιβ-α^δίς , Adv., (ἀμοιβή)
A.by turns, alternately [chacun son tour, en alternance], ἀ. ἄλλοθεν ἄλλος one after another, Theoc.1.34; “ἀ. ἀνέρος ἀνὴρ ἑζόμενος” A.R.4.199, cf. Nonn.D.24.227:—also ἀμοιβ-αδόν , Parm.1.19, A.R.2.1226, Ti.Locr.68e, Them.Or.17.215b, Agath.2.21.
II. in turn, again, Epigr.Gr.998.9. |
Mais c'est cet adjectif qui a donné αμοιβάδα [amivá∂a] « amibe » en grec moderne, un mot qui, évidemment, n'aurait jamais pu exister en grec ancien ! Hélène mélangeait souvent les deux états de sa langue … |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 08 Feb 19, 10:54 |
|
|
Voir la grande famille MUER. |
|
|
|
|
|