Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
langue (organe) & langue (langage) - Dictionnaire Babel - Forum Babel
langue (organe) & langue (langage)
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
olentzero



Inscrit le: 08 Mar 2011
Messages: 70
Lieu: Baiona Euskal Herria

Messageécrit le Friday 10 Jun 11, 18:09 Répondre en citant ce message   

Il existe néanmoins dans les langues romanes le mot "idioma" (assez utilisé à tous les niveaux de langage en espagnol) ou "idiome", en français, où il est beaucoup plus rare et quelque peu savant. Mais dans les deux langues, c'est le mot "langue" qui prévaut largement.
Ce qui est étonnant (peut-être l'un d'entre vous a une réponse) c'est qu'on ne dise pas la française/la francesa ou l'espagnole/la española, puisque "langue" est féminin.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Saturday 11 Jun 11, 0:36 Répondre en citant ce message   

En yiddish, aucune confusion possible entre A et B, d'autre part, il existe deux termes pour désigner B ( la langue que l'on parle), un d'origine germanique, l'autre hébraïque.

A: organe: צונג = tsung


B: langage: שפּראַך = shprakh / hébraïsme : לשון = loshn
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 16 Jun 12, 14:54 Répondre en citant ce message   

olentzero a écrit:
Il existe néanmoins dans les langues romanes le mot "idioma" (assez utilisé à tous les niveaux de langage en espagnol) ou "idiome", en français, où il est beaucoup plus rare et quelque peu savant. Mais dans les deux langues, c'est le mot "langue" qui prévaut largement.
Ce qui est étonnant (peut-être l'un d'entre vous a une réponse) c'est qu'on ne dise pas la française/la francesa ou l'espagnole/la española, puisque "langue" est féminin.

Effectivement, c'est intéressant et ça nous rappelle une discussion que nous avons eue ailleurs sur la question des substantifs sous-entendus. Il faut croire que le substantif sous-entendu dans ce cas-ci n'est pas langue, mais un masculin qui pourrait être idiome, justement, ou parler, ou dialecte. Dans la série, on voit que langue est peut-être le seul nom féminin...
Mais il est aussi possible que le masculin français soit tout bêtement issu du latin. Dans cette langue, on disait par exemple latinus ou latinum (un latiniste nous dira) mais en tout cas pas latina.
Cela dit, je pense que dans les siècles passés on utilisait plutôt le féminin, non ? J'ai en tête des choses très XVIIe s. comme la latine, la française, etc. Aurais-je rêvé ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 16 Jun 12, 15:21 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
...on a, en arabe : - Arabe لُغَة = lourat (r non roulé)

Tu as raison pour la prononciation mais la transcription académique est luġa. Il vaut mieux la respecter.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Léandros



Inscrit le: 19 Jul 2011
Messages: 31
Lieu: Alsace

Messageécrit le Tuesday 19 Jun 12, 7:36 Répondre en citant ce message   

Outis a écrit:
En grec ancien, un seul mot : γλῶσσα (dialecte attique γλῶττα). Seule la forme grecque commune est conservée en grec moderne, orthographiée γλώσσα depuis la récente réforme de l'orthographe.

Il me semble qu'en grec ancien on peut aussi employer "φωνὴ".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Tuesday 19 Jun 12, 15:19 Répondre en citant ce message   

Finlande En finnois kieli désigne le langage et l'organe.

Esperanto En espéranto, les deux mots sont distincts: lingvo (langage) et lango (organe)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kugulistan



Inscrit le: 09 Aug 2010
Messages: 190

Messageécrit le Monday 02 Dec 13, 17:25 Répondre en citant ce message   

En kurde, il n'y a pas non plus de différence :
- ziman
- ziwan, zon (zazakî)

En syriaque, non plus :

- ܠܫܢܐ ( [lɛʃʃɑnɑ(ʔ)] )

Ni en arménien :

- լեզու ( lezu )
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
shlomoavital



Inscrit le: 19 Apr 2008
Messages: 129

Messageécrit le Tuesday 03 Dec 13, 1:28 Répondre en citant ce message   

En hébreu, un mot commun également :

לָשׁוֹן, lashon = "langue" (organe et langage)

Et un autre mot :

שָׂפָה, safa = "lèvre" et "langage"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Sunday 07 Jul 19, 11:40 Répondre en citant ce message   

gilou a écrit:
Japonais Pas de confusion en japonais
語 【ご】go langue que l'on parle, et aussi mot.
舌 【した】shita langue, l'organe.

A noter un lien dans la graphie avec le kanji 話 - discours, discussion, récit. Ce caractère est composé à gauche de la clef de du langage et à droite de la langue (l'organe).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4
Page 4 sur 4









phpBB (c) 2001-2008