Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
saoul - Dictionnaire Babel - Forum Babel
saoul
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 8, 9, 10, 11  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11033
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 10 Jan 12, 13:25 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni to tank up (argot, très familier) : se saouler - s'enivrer - se cuiter
to tank up : faire le plein
tank : réservoir - cuve


Royaume-Uni intoxicated : ivre
to become intoxicated : s'enivrer
intoxication : ivresse - enivrement

Notons que le français connait désintoxication (cure de désintoxication) mais pas intoxication.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6474
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 25 Jan 12, 14:23 Répondre en citant ce message   

angl. D.W.I., DWI, driving while intoxicated : conduite avec plus que le taux d'alcoolémie toléré (pas forcément en état d'ivresse)
angl. D.U.I., DUI, driving under the influence (of alcool or drugs) : conduite sous influence (de l'acool ou drogues)


DUI/DWI lawyer: avocat spécialisé dans la défense des chauffards ...


Dernière édition par Jacques le Wednesday 25 Jan 12, 14:34; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11033
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 09 Feb 12, 11:42 Répondre en citant ce message   

- but despite being too bombed to remember the supposed rape in her boss’ office...
= mais bien qu'étant trop bourrée pour se souvenir du prétendu viol dans le bureau de son patron...

The New York Post - 09.02.2012


USA bombed (principalement US) : bourré (drunk) / défoncé (drugs)



- drinking a few beers and getting buzzed
= boire quelques bières et être pompette


Royaume-Uni buzzed : éméché - pompette
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11033
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 21 Feb 12, 15:15 Répondre en citant ce message   

Espagnol estar entre Pinto y Valdemoro :
- FAM être éméché - être entre deux vins (syn. borracho)
- (être indécis, hésiter entre deux options)

Pinto et Valdemoro sont 2 petites villes situées dans la province de Madrid.
On raconte l'histoire d'un ivrogne qui se trouvait entre les 2 villes, sautait d'une rive à l'autre de la petite rivière Ocurrió séparant les 2 bourgades et ne savait vers laquelle se diriger.


Lire le Fil Expressions avec des toponymes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11033
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 24 Apr 12, 11:00 Répondre en citant ce message   

être dans les vignes du Seigneur : être ivre


Royaume-Uni liquored-up riders : des passagers (train, métro) ivres
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3979
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Tuesday 24 Apr 12, 12:42 Répondre en citant ce message   

On dit aussi, tout simplement : être dans les vignes pour être saoul.

Petite parenthèse :
Dans le Dictionnaire de l'Académie (première édition, 1694) :
Dans le vieux Testament, Dieu appelle le peuple d'Israël Sa vigne. Et on dit, Travailler à la vigne du Seigneur, pour dire, S'employer à l'instruction & à la conversion des âmes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
flo



Inscrit le: 03 Oct 2010
Messages: 294
Lieu: La Rochelle

Messageécrit le Tuesday 24 Apr 12, 13:21 Répondre en citant ce message   

être poivré, en argot
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1391
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Friday 31 Aug 12, 9:03 Répondre en citant ce message   

Espagnol pillar, coger, tener, arrastrar una cogorza: être ivre
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3614
Lieu: Massalia

Messageécrit le Friday 05 Oct 12, 13:08 Répondre en citant ce message   

Français français du Sud-Ouest:

être entre Gaillac et Rabastens : être saoul.

voir aussi expressions avec toponymes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3614
Lieu: Massalia

Messageécrit le Thursday 25 Oct 12, 22:45 Répondre en citant ce message   

Allemand allemand:

1) einen in der Krone haben: textuellement, en avoir un dans la couronne.

2) einen sitzen haben qui serait une abréviation de einen Affen sitzen haben = avoir un singe assis.

L'origine de cette dernière expression est obscure. Des explications plus ou moins tirées par les cheveux circulent: le sac à dos militaire ( Tornister) était appelé Affe ( singe) dans le jargon des soldats. De là à dire que les soldats étaient friands de beuveries. Ou bien que les types qui se baladaient avec un singe sur l'épaule étaient des piliers de bar.
On pense aussi à une expression détournée venant du tchèque:opice signifie le singe . Mais il y a le verbe opit se = se saouler si bien que opice signifie aussi la cuite. . Il y aurait eu un mauvais calque en allemand.


Dernière édition par rejsl le Friday 26 Oct 12, 9:35; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1391
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Friday 26 Oct 12, 8:43 Répondre en citant ce message   

Curieux !

En espagnol existe l’expression Espagnol « pillar una mona », textuellement « attraper un singe », pour prendre une cuite.
L’origine, comme l’expression allemande, est obscure. On croit aux grimaces, les singeries propres aux personnes ivres.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3614
Lieu: Massalia

Messageécrit le Friday 26 Oct 12, 9:38 Répondre en citant ce message   

Tiens, voilà qui tordrait peut-être le cou de cette idée de détournement d'expression! Car si la langue allemande a pu être en contact régulier avec le tchèque ( penser aux Sudètes, par exemple), le lien entre langues espagnole et tchèque est plus difficile à voir.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11033
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 26 Oct 12, 10:03 Répondre en citant ce message   

- The suspect claimed he was zonked on Four Loko drinks.
= Le suspect a prétendu qu'il s'était bourré en avalant plusieurs "Four Loko" (= boissons énergisantes).

[ The NY Post - 24.10.2012 ]


USA zonked
- US bourré - saoul
- crevé - claqué
- défoncé (drogues)

to zonk : frapper fort
- (1950) mot d'origine onomatopéïque

Lire le Fil Mots anglais d'origine onomatopéïque.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
u pistùn



Inscrit le: 15 Aug 2011
Messages: 301
Lieu: Liguria

Messageécrit le Friday 26 Oct 12, 18:17 Répondre en citant ce message   

ramon a écrit:
Curieux !

En espagnol existe l’expression Espagnol « pillar una mona », textuellement « attraper un singe », pour prendre une cuite.
L’origine, comme l’expression allemande, est obscure. On croit aux grimaces, les singeries propres aux personnes ivres.


En italien aussi: prendere una scimmia (et dans mon patois: piglià ina scimia). L'expression est bien repandue.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10801
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 26 Oct 12, 20:41 Répondre en citant ce message   

Soyons plus précis : il s'agit de la femelle du singe, donc de la guenon. Attraper une guenon ? Mystère ... J'avoue que l'histoire de cet animal qui se promène en titubant de l'Espagne à la Bohème en passant par l'Allemagne et l'Italie me laisse perplexe. J'avais quelques hypothèses à faire sur l'espagnol mona, mais je les remballe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 8, 9, 10, 11  Suivante
Page 9 sur 11









phpBB (c) 2001-2008