Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Sunday 20 Aug 06, 12:44 |
|
|
Dans le langage populaire français, pour signaler l'arrivée impromptue d'un "chef" ou d'une autorité quelconque, on crie : 22 !
Vingt-deux (22) signifie : Attention !
On m'a donné une possible origine de cette expression que voici (http://www.expressio.fr/expressions/vingt-deux-22.php ):
L'explication est issue du milieu des typographes pendant la seconde moitié du XIXe siècle.
Ces ouvriers travaillaient dans de grands ateliers où la concentration, donc le silence, était de rigueur afin de minimiser les erreurs dans les documents produits.
Lorsque leur contremaître (qu'on appelait un prote) s'absentait, le bavardage et d'autres échanges plus ou moins vifs démarraient.
Dès qu'un d'entre eux voyait revenir le prote, il criait "22 !" pour avertir ses collègues et faire revenir le silence.
Avant d'expliquer pourquoi ce '22', il est intéressant de savoir aussi que lorsque c'était le patron qui apparaissait, le signal devenait "44 !", en rapport avec l'importance de la personne.
En imprimerie, la taille des lettres, qui s'appelle le corps, est désignée par des chiffres.
Si les corps 9 et 10 sont des tailles ordinaires, le corps 11 commence déjà à être plus grand (*).
Inutile de dire que le corps 22 était d'une dimension largement supérieure et que le 22 était donc tout désigné pour signifier l'importance hiérarchique du chef d'atelier.
Et il pouvait s'utiliser sans sans trop éveiller l'attention dans un milieu où il était régulièrement nécessaire de le prononcer.
(*) Le corps 11 était appelé le 'corps beau' ("Jeu de mots !", aurait dit Maître Capello). Et le "11 !" servait cette fois à désigner l'arrivée du curé, habillé de noir, comme le corbeau.
Depuis la fin du XIXe, cette _expression, répandue hors du milieu de l'imprimerie par les gamins de Paris, est souvent suivie de "v'là les flics" ou, plus récemment, "v'là les keufs".
Elle est très utilisée parmi les bandes de "sauvageons" pour signaler l'arrivée inopinée de la police.
Or, une personne appartenant (ou ayant appartenu) au milieu typographique, ne corrobore pas cette origine et affirme :
- je n’ai jamais entendu cette _expression dans les ateliers ou dans les imprimeries ; par contre, elle était couramment employée dans le quartier de la Bastoche.
- elle ne figure pas dans L’Argot des typographes (d’Eugène Boutmy – 1883) qui fait autorité en la matière.
- le Dictionnaire du français non conventionnel (de Cellard et Rey) mentionne que l’origine de 22 est inconnue, mais que l’_expression est utilisée ailleurs sous d’autres nombres : on dit 16 en Italie et 23 aux US.
J’ajouterai que le 22 n’est pas un gros corps et qu’il est apparu avec la photocomposition, les polices classiques sautant du 20 au 24 ; quand au 44, il n’existait même pas dans la police de l’Univers dessinée pour la Lumitype.
Qu'en pensez-vous ? Est-ce que quelqu'un saurait m'en dire plus ?
Dernière édition par Nina Padilha le Monday 21 Aug 06, 0:31; édité 1 fois |
|
|
|
|
piepalm
Inscrit le: 16 Apr 2006 Messages: 11 Lieu: corse
|
écrit le Sunday 20 Aug 06, 15:59 |
|
|
Je n'ai aucune référence sur le sujet, mais j'ai toujours pensé que ce nombre formé de deux chiffres 2, évoquait l'habitude des agents de police de patrouiller par deux... |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Sunday 20 Aug 06, 17:54 |
|
|
Alors pourquoi pas 11, piepalm ? |
|
|
|
|
Kalinka
Inscrit le: 29 Jul 2006 Messages: 19 Lieu: Montpellier, Le Grau-du-Roi
|
écrit le Sunday 20 Aug 06, 18:25 |
|
|
Je doute bien de mon interprétation, bien trop symbolique pour la situation..
Mais pourquoi pas, au point où nous en sommes :
Je pense au "fou"... qui ne sait plus où aller, comment y aller : Comme il est sympathique, sur l'arcane 22 des tarots...
"Le personnage marche de gauche à droite, mais sa tête est tournée de trois quarts, impliquant la recherche d'une activité, la réflexion avant d'agir et d'accomplir son évolution.
Le personnage est en effet, accablé par son fardeau qu'il ne peut pas poser, poussé par le chien, stimulé par ses grelots, obsédé par le soucis de la route, l'obligation de marcher et la contrainte des circonstances qu'il rencontrera en chemin."
En plein désarroi, il crierait son nom, son nombre, son ombre !! "Il" et pourquoi pas "nous" ?... |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Sunday 20 Aug 06, 19:05 |
|
|
J'ai toujours cru que le 22 correspondait à la position du "v" dans l'alphabet, pour "22, v'là les flics [ou autre]". |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Sunday 20 Aug 06, 20:33 |
|
|
Cette expression vient bien du monde des typographes.
Les anciens typographes avaient pour habitude de prévenir leurs collègues de l'arrivée du chef d'atelier par un signal codé, que ce dernier ne pouvait pas comprendre.
Vingt-deux!
Ce vingt-deux correspond au mot "chef":
"c" est la 3e lettre de l'alphabet,
"h" la 8e,
"e" la 5e,
"f" la 6e.
Avec ce total 3+5+8+6=22! |
|
|
|
|
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Sunday 20 Aug 06, 20:46 |
|
|
L'orgine proposée par Nina semble confirmée par Claude Duneton. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Monday 21 Aug 06, 11:43 |
|
|
Le garde-mots a écrit: | L'origine proposée par Nina semble confirmée par Claude Duneton. |
C'est pas la mienne. C'est "expressio". Mais j'étais sûre de ça... |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Tuesday 22 Aug 06, 21:38 |
|
|
Le VINGT-DEUXAIN
Nom donné à une ancienne sorte de drap dont la chaîne était composée de deux mille deux cents ou vingt-deux fois cent fils.
On l'appelait aussi VINGT-DEUX-CENT, principalement dans les fabriques du Centre et du Nord.
On rencontre aussi l'adjectif VINGT-DEUXAIN.
Un drap vingt-deuxain
Source : Larousse du XIXème siècle |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2283
|
écrit le Friday 01 Sep 06, 3:21 |
|
|
Quand feu mon grand père disait qu'il prendrait le train onze... cela voulait dire qu'il irait à pied !
Le train onze, 11, comme les deux jambes.
Et donc, si 11 représente la marche, 22 représente la course, deux fois plus vite.
C'est peut-être une étymologie populaire, mais elle est bien plus plausible que la fable des typographes.
donc, je suis rentré, pas par le train 11, mais dans un gros Boeing 777 ! |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
|
|
|
|
quemadmodum
Inscrit le: 05 Sep 2006 Messages: 3 Lieu: brabant
|
écrit le Wednesday 06 Sep 06, 9:40 |
|
|
J'ai entendu dire qu'à Paris, au temps des premières bornes téléphoniques publiques, il y avait possibilité d'effectuer gratuitement quelques numéros d'urgence....dont le 22 qui correspondait à la police.....
Serait-ce plausible??
Le 33 à prononcer lorsque le médecin ausculte les poumons est pratique car il contrient des rrrrrr qui font trembler le poumon..et risquent de faire se décrocher des glaires ce qui deviendrait alors audible à ce moment là....certes..on pourrait dire 33333 aussi.... |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Wednesday 06 Sep 06, 14:30 |
|
|
Désolé pour la longueur du post mais je tenais à traduire le chiffre vingt-deux dans toutes les langues que je puisse trouver. Je me suis éclaté à le faire, même si ça m'a pris exactement 4 heures.
Faites-moi part par mp de vos éventuels ajouts, des erreurs ou encore de la transcription en idéogramme/alphabet original pour le chinois, coréen ou japonais. J'agrandirai la liste si je trouve de nouvelles langues. Merci.
viginti duo
vingt-deux
(Guadeloupe) vent dé
vengt-dos, vint-do, vint-dou, vint-deu
vintedò
(Piémontais) vintedoi
(Milanais) vintiduu
(Bolognais) ventedû
ventidue
vintidui
vint-e-dos
(Viaran) vinta-dou
vint-e-dous
vint-e-dus
vint-i-dos
veintidós, veinte y dos
vintedous
vinte e dois
(Sursilvan) ventgadus
(Sutsilvan) veintgadus
(Surmiran) vantgadus
(Puter + Vallader) vainchaduos
bintiduos, víntiduus / vintidus
douăzeci şi doi
daou warn-ugent
(Vannetais) daou àrn-ugent
dau ddeg dau
do is fiche
twenty two
tweeëntwintig
twee en twintig
zweiundzwanzig
(Yiddish) tsvey un tsvantsik
zweiezwanzig
(Luxembourgeois) zweeanzwanzeg
toogtyve
tjueto
tjugotvå
tveyogtjúgu
tuttugu og tveir
(Vieux Slavon) dvadesęti dъva
двадцать два
двадцать два
дваццаць два
dwadzieścia dwa
(Sorabe) dwaj a dwaceći
dvadsaťdva
dvacet dva, dvaadvacet
dvajset dva
dvadeset dva
двадесет два
дваесет и два
двадесет два
divdesmit divi
dvidešimt du
εικοσιδύο
njëzet e dy, dymbënjëzet
քսաներկու (Oriental: k'sanérkou, Occidental: k'sanérgou)
сœдз дыуyœ
(Pashto) دوةويشت (dwa wisht)
بيست و دو (bîst o do)
(Tadjik) бисту ду
(Kurde) bîst û du
(Khowar / Chitrali) bishir ju
(Shina) bi du
(Kohistani) bish du
(Tashkorghani) vista tha
(Wakhi) wist bui
(Nepali) बाईस (bâîs)
(Hindi) बाईस (bâîs)
(Ourdou) بائيس (bâîs)
(Bengali) bâîs
visidheka
(Romani) bishteduy
yirmi iki
iyirmi iki
(Turkmène) yirgimi iki
(Karatchaï-Balkar) эки он эки
(Karaïm) игирми эки
(Nogaï) йырма эки
(Bashkir) егерме ике
(Tatar) егерме ике
(Tatar de Bessarabie) йигирмä ики
(Tatar de Crimée) йигирми эки
(Kazakh) жиырма екi
(Karakalpak) жигирма еки
(Ouzbek) йигирма икки / yigirma ikki
(Kirghiz) жыйырма эки
(Ouïgour) jigirmə ikki
(Touvain) чээрби ийи
(Khakasse) чибiргi iкi
(Shors) чегирбе ийги
(Yakoute) cvvрбэ икки [v = ü]
(Tchouvache) c,ирěм ик(к)ě
хорин хоёр
(Kalmouk) хöрн хойр
huszonkettő
(Mansi / Vogoul) хус катыг
(Khanty) хус кат(н)
(Mordve-Erzya) комськавто
(Mari / Tchérémisse) коло кок(тыт)
(Oudmourte) кызь кык
(Komi / Zyriène) кызь кык
(Live) kakškimdə kakš
(Vepse) kaks'k'üme kaks'
kakskümmend kaks
(Vote) kahtšümmettä kahs
kaksikymmentäkaksi
(Carélien) kakšikümmen'd'ä kakši
guoktelogiguokte
(Seldkup) симсар ситты
(Nganassan) сити би сити
hogeita bi
(France) hogoita bi, hogoita biga
ოცდაორი (otsdaori)
(Tchétchène) t'g'a chi'
(Burushaski) altar altan
(Tagalog / Pilipino) dalawampu't dalawá, beynte dos
(Cebuano) bayinti duha
dua puluh dua
(Malgache) roa ambin'nyroapolo
(Maori) rua tekau ma rua
(Maori Rarotongan) rua nga'uru-ma-rua
(Samoan) lua sefulu lua
(Tongan) ua-noa mā ua
(Tahitien) piti 'ahuru ma piti
(Niuean) uafulu ma ua
(Hawaiien) iwakāluakūmālua
(Fidjien) rúasagavulukarua
(Kanak Drehu) catr(e) nge luetr
(Kanak Nengone) sarerew nge luetre
(Kanak Houaïlou) (tawarè) rha kamo na ma karu
nijūni
sumul-tul
(Mandarin) èr shǐ èr
(Cantonais) yīh sahp yīh, yah yīh
(Taïwanais) zǐ câp nng, zǐ nng
hai mươi hai
(Zhuang) ngey tsip ngey
yîi-sìp-sãwng
(Akha) nyi-tse-nyi
(Lisu) nit-ci-nit
(Mong) ob-caug-ob
(Mien) nyic-ziepc-nyeic
nyi·shu tsa·nyi
hnăs'éh-hnă
(Aymara) patunka paya
(Quechua) ishcai chunja ishcai
(Quichua, Equateur) iskay chunka iskay
:agn: (Mapuche) epu mari epu
:mex: (Nahuatl) cempoalli onome
(Taki-taki, Guyane) tenti tu
tnejn u għoxrin
إثنين و عشرين (iθneyn û 'ashrîn)
(Maghreb) تنين و عشرين (tneyn/tnîn û 'ashrîn), زوج و عشرين (zûj û 'ashrîn)
עשרים ושתיים (esrim ushtayim)
(Kabyle) sin u âecrin
(Tamazight) ashreent d seen d mrawet
(Tamasheq) sənatăt təmarwen d əsshin
ha·ya hu·lëtt
(Somali) laba iyo labatan
(Diola) ayi li si luba
(Wolof) ñaar fukk ak ñaar
(Soninké) tanfille-do-fillo
(Peul) nooagay e d'id'i
(Senoufo) blem ne shin
(Songhaï) waranka kyindi hinka
(Haoussa) ashirin da biyu
(Kinyarwanda / Kirundi) makumyanili na kabiri
(Lingala) ntúkú ibalé na mibalé
(Luganda) abiri mu bbiri
(Luo) piero ariyo gariyo
(Sango) balé usé na usé
(Comorien) mengo miili na mbili
(Swahili) ishirini na mbili
(Masaï) tilitam o aare
(Shona) makumi maviri ne viri
(Sesotho) mashomè a mabedi le metso o pedi
(Zoulou) amashumi amabili na bili
du'dek du
(Tatsique) viš dva
(Dügor) söżba bda
(Bucovien) beshe dva
(Arvan) vênta-du
(Coirin) ventga-dus
(Oxurien) vinta-dû
(Wenedyk) wijęć dwu
(Verdurien) dvadecďún
(Cuêzi) dundêtoduna
(Barakhinei) tedêsht êr dhu
(Kebreni) kur kram kurai
(Axunashin) poudekmuavume
(Kotava) tol-san-toloy |
|
|
|
|
Maurice
Inscrit le: 25 May 2005 Messages: 435 Lieu: Hauts de Seine
|
écrit le Saturday 23 Sep 06, 0:29 |
|
|
vietnamien : hai muoi hai
thaï : yiisip soong
indonésien :dua puluh dua |
|
|
|
|
|