Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
mafia (italien) - Le mot du jour - Forum Babel
mafia (italien)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Pierre



Inscrit le: 11 nov 2004
Messages: 1189
Lieu: Vosges

Messageécrit le dimanche 20 août 06, 21:13 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

La mafia

Orthographié Maffia ou Mafia , ce mot d'origine sicilienne signifie : hardiesse, vantardise.

Une étymologie parmi d'autres........

Le cri de ralliement lors du soulèvement populaire de la Sicile contre roi français Charles d'Anjou en 1282 connu sous le nom des vêpres siciliennes

Morte alla Francia, Italia anela signifiant "mort à la France, c'est le cri de l'Italie"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 nov 2005
Messages: 2040
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le dimanche 20 août 06, 22:23 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Le mot apparaît pour la première fois en 1865 dans un document administratif de Palerme.
Mot probablement d'origine arabe: mu'afah = protection des faibles

On trouve aussi le mot en italien, dialecte toscan "maffia" = misère
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pierre



Inscrit le: 11 nov 2004
Messages: 1189
Lieu: Vosges

Messageécrit le dimanche 20 août 06, 22:45 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

D'après Wikipédia

L'expression mafia est devenue courante à partir de 1863, avec la pièce I mafiusi di la Vicaria de Giuseppe Rizzotto et Gaetano Mosca, qui eut un grand succès et fut traduit en Italien, Napolitain et Meneghino, diffusant le terme sur tout le territoire national.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 août 2007
Messages: 2786
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le jeudi 25 sep 08, 12:59 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Les origines arabes du terme sicilien mafia sont des inventions.
En Sicile, les auteurs, quand ne connaissent pas l'origine d'un nom vont chercher toujours l'arabe...la verité c'est qu'en sicilien le mots arabes sont une vraie minorité (à part, les toponymes), parce-que tous les mussulmains ont étés expulsés apres la reconquête.

A' l'origine de mafia il y a le terme pl. "maffi" = (ex: TRAINA, Vocabolario Siciliano Italiano, 1868) reggitirelle, cioè "strisce di pelle che dalla groppiera del fornimento dei cavalli scendono pej fianchi e tengon alte le tirelle" = partie des harnais des chevaux (petites bandes de peau)

De maffi vient l'adjectif maffiusu = cavallo bardato ed ornato = "cheval harnaché"...et aussi "cheval de la Berberie" (NICOTRA, Dizionario Siciliano Italiano 1883)...
par extension dit de l'homme qui veut s'habiller toujours de façon accoutrée, attifée.
Donc l'origine de maffiusu serait la même du napolitain guappo (de l'espagnol guapo = beau, mais aussi "bien habillé")

Maffia, devenu mafia au Nord de l'Italie (où on prononcait pas les doubles consonnes) a êtée formée sur l'adjectif substantivé. La formation date de la moitié du XIXe siècle et la diffusion derive de la representation teatrale du drame "I mafiusi de la Vicaria" (1863).

Citation:
L'espressione mafia diviene un termine corrente a partire dal 1863, con il dramma I mafiusi de la Vicaria di Giuseppe Rizzotto e Gaetano Mosca, che ebbe grande successo e venne tradotto in italiano, napoletano e meneghino, diffondendo il termine su tutto il territorio nazionale.
In questo dramma il mafiuso è il camorrista, il guappo, l'"uomo d'onore", l'individuo cioè che aderisce a un sodalizio che si contrappone alle istituzioni e che ostenta coraggio e superiorità. Di "Mafia, o associazione malandrinesca" fa menzione un documento riservato firmato dall'allora prefetto di Palermo Filippo Antonio Gualterio, nell'aprile del 1865.


En Toscane, dans la langue populaire mafioso= bien harnaché (dit d'une personne elegante, bien habillée ou habillée de maniere excessive). Mafia= le comportement de cette personne. Mais, si on connait les Toscans, on peu comprendre, que, pour rire, pourrait signifier l'exacte contraire: mafioso= mal harnaché = pauvre mal habillé et mafia = pauvreté. Smàfèri= sgherri = sbires.

En Piemont, mafious signifiait bien habillé dans le sens de bin tchastrà= bien harnaché. Habillment excessif.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10663
Lieu: Lyon

Messageécrit le jeudi 25 sep 08, 16:28 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Giorss a écrit:
Donc l'origine de maffiusu serait la même du napolitain guappo (de l'espagnol guapo = beau, mais aussi "bien habillé")

Sémantiquement parlant oui, mais question étymologie, ça laisse à désirer.

@ Giorss : les infos que tu donnes sont très intéressantes. Un petit problème cependant : tu cites ici en italien, et très souvent par ailleurs en d'autres langues (anglais, allemand, espagnol...) sans proposer la moindre traduction. Cela pose problème car il est dangereux de laisser un non-locuteur croire qu'il a compris un écrit dans une langue qu'il maîtrise approximativement ou carrément pas. Peux-tu au moins résumer l'essentiel de tes citations ? Sinon, il vaut mieux s'abstenir et privilégier la rigueur à l'abondance d'informations mal maîtrisées. Lire ICI.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 août 2007
Messages: 2786
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le jeudi 25 sep 08, 23:48 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

L'essentiel de la citation etait ici:
Citation:
La formation date de la moitié du XIXe siècle et la diffusion derive de la representation teatrale du drame "I mafiusi de la Vicaria" (1863).

Mais je peux essayer de traduire...tu le sais bien qu j'ai des difficultés...

"L'expression mafia devint un terme courant à dater du 1863, avec le drame "I mafiusi de la Vicaria" de Giuseppe Rizzotto e Gaetano Mosca, qui eut un grand succes e fut traduit en italien, napolitain et milanais, diffusant le même mot sur l'entier territoire nationale. En ce drame le mafiusu corresponds à un camorrista, un guappo napolitain, un homme d'honneur, individu qui adhère à un association qui se contrappose aux institutions et qui montre courage et sens de superiorité. La "mafia o associazione malandrinesca" est mentionnée dans un document reservé, signé par le prefet de Palerme Filippo Antonio Gualtrio, en avril 1865".

Je n'ai jamais dit que guappo avait la même etymologie de maffiusu. La question c'est seulement de nature semantique. Tu l'as exactement precisé.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10663
Lieu: Lyon

Messageécrit le vendredi 26 sep 08, 13:09 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

La Mafia porte des noms différents dans certaines régions d'italie :
- Cosa Nostra = Sicile
- Camorra = Naples (Campanie)
- 'Ndrangheta = Calabre

A l'étranger :
- Yakuza = Japon
- Triades = Chine
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 août 2007
Messages: 2786
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le vendredi 26 sep 08, 14:00 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Mafia "latu sensu" serait un terme qui peut se referer à toutes les organisations criminelles, mais mafia "stictu sensu" serait seulement la sicilienne.

http://it.wikipedia.org/wiki/Lista_di_organizzazioni_criminali

Il y a une grande difference entre la

-mafia de la Sicile (Cosa Nostra), née dans les campagnes de l'Occident de l'ìle
-stìdda (étoile), née dans les villes sicilienne (petits criminaux oganisés)
-camorra, née sur les marchés de Naples
-'ndrangheta calabraise, organisation de véritables familles (non artificielles)
-sacra corona unita, née dans les Pouilles, comme reponse des petits criminaux du lieu à la colonisation camorriste (la Camorra avait des interêts d'utiliser les ports de la Pouille comme bases en direction des Balkans).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7910
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le samedi 20 nov 10, 7:32 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Petite précision à propos de l'espagnol guapo. Voyons ce que dit le TLF du français gouape qui en dérive :
Citation:
1847 goîpe « viveur » (...); 1840 gouape « monde des débauchés » (...); 1861 gouape « débauché » (...); 1866 « filou » (...). Empr. à l'arg. esp. guapo « rufian, coupe-jarret », attesté dep. le xve s. (statuts de la Guardugna [association de malfaiteurs esp.] d'apr. Dauzat Ling. fr. p. 283; le mot, devenu adj. en esp., a pris le sens « vaillant, élégant, beau »), lui-même prob. empr. au fr. région. du Nord : a. pic. vape, wape, gape « fade, insipide (en parlant d'aliments) », « affaibli (en parlant d'une personne) », « dérangé (en parlant de l'estomac) » (...), issu du lat. class. vappa, qui signifiait à la fois « vin éventé » et « vaurien ».

On voit que le mot espagnol guapo a d'abord clairement signifié "vaurien" avant de signifier "beau, élégant, bien habillé". Ce glissement de sens (inverse de celui de maffioso, semble-t-il) est d'ailleurs bien étrange et mériterait qu'on en sache plus. Peut-être que quelque Babélien hispanophone voudra bien nous en faire un "mot du jour" ?
Il ne serait pas non plus inutile d'y parler en même temps de majo, synonyme de guapo, avec les mêmes connotations.
Contrairement à Cyrano, tous ces gens-là, c'est plutôt extérieurement qu'ils ont leurs élégances !


Dernière édition par Papou JC le samedi 20 nov 10, 10:55; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 juin 2008
Messages: 464
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le samedi 20 nov 10, 9:29 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

@giòrss : Ces deux sources font des hypothèses qui seraient donc erronées ?
« mafia » etimo.it propose pour l’italien : de l’arabe « MAFHFIL »
« maffia » INFCOR propose pour le corse : de l’arabe « mahjas »
Un point m’étonne pour le corse c’est qu’il n’y a aucun autre terme dérivé analogue à ceux du toscan ?
La présence d’un terme isolé sans aucune autre trace de la racine "maf" semble indiquer une introduction relativement récente ?
Ce ne sont que des constatations je suis bien incapable de donner un avis.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 jan 2005
Messages: 1374
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le mardi 04 jan 11, 20:05 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Avec BEAUCOUP de retard, je réponds à l’appel de Papou.

Voir guapo et majo

Mes excuses pour proposer deux MdJ en même temps. C’est exceptionnel.


Dernière édition par ramon le mercredi 05 jan 11, 9:07; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7910
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le mardi 04 jan 11, 20:37 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

MiccaSoffiu a écrit:
...de l’arabe « mahjas »

Je ne vois pas du tout de quel mot arabe il s'agit ... Dommage, car c'est peut-être une piste pour l'espagnol majo.

Merci Ramón ! "Il n'est jamais trop tard pour bien faire !"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 juin 2008
Messages: 464
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le mardi 04 jan 11, 22:01 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Cette étymologie est proposée par d’autres références pour le sicilien, dont :
مهجس (mahjas)
http://fr.wiktionary.org/wiki/mafia?match=en
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7910
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le mardi 04 jan 11, 22:36 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Un tel mot ne se trouve dans aucun de mes dictionnaires. Il y a bien une racine H-J-S, mais pas de mahjas sous cette racine. Il y a bien un mot qui signifie "vantard" mais c'est hajjās et rien d'autre.
Peut-être dans un dialecte ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 mars 2011
Messages: 2651
Lieu: Paris

Messageécrit le jeudi 28 avr 16, 20:43 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

En fait, beaucoup de sources en ligne citent plutôt un certain mahiâs, vantard, que je ne trouve pas plus dans mes dictionnaires (mais je n'ai pas regardé Kazimirski).
https://books.google.fr/books?id=y3bv3tqWftYC&pg=PA136#v=onepage&q&f=false
https://books.google.fr/books?id=7WH-CgAAQBAJ&pg=PA3#v=onepage&q&f=false
https://books.google.fr/books?id=SYHygDmm-YoC&pg=PA121#v=onepage&q&f=false
http://umich.edu/~themafia/etymology.htm
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008