Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Thissiry
Inscrit le: 29 Apr 2005 Messages: 81 Lieu: Obourg(Mons)
|
écrit le Friday 17 Jun 05, 9:25 |
|
|
Helene a écrit: | Ceux apprennent le français trouvent nettement plus facile de dire septante pour soixante dix, octante ou huitante pour quatre vingts et nonante pour quatre vingt dix.
Le français a cependant l'avantage de décortiquer ces nombres en additions et multiplications et donc oblige à faire travailler les méninges :perplexe:
70 = 60 + 10, 80 = 4 x 20, et 90 = 4 x 20 + 10 |
est ce qu'on peut trouver ce genre de système d'additions et de multiplications ds d'autres langues ? (il me semble avoir lu ds ce forum que ç'était le cas des langues celtes) en tout cas je sais qu'en anglais existe l'equivalent de quatre-vingts : four score |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Friday 17 Jun 05, 9:40 |
|
|
En wolof, la manière de compter est particulière :
d'abord
0 tus
1 benn
2 ñaar
3 ñett
4 ñent
5 juróom
puis
6 juróom benn ( 5+ 1 )
7 juróom ñaar ( 5+ 2 )
...
10 fukk
11 fukk ak benn
...
15 fukk ak juróom
16 fukk ak juróom benn ( 10 + ( 5+ 1 ) )
...
42 ñent fukk ak ñaar ( 4*10 + 2 )
...
et voici le meilleur :
98 juróom ñent fukk ak juróom ñett ( (5+4) * 10 + ( 5 + 3 ) ) |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Friday 17 Jun 05, 10:06 |
|
|
c'est parfait !!! A la rentrée, lorsque mes élèves se plaindront du soixante dix ou quatre vingt dix .je leur donnerai à apprendre cet exemple par c?ur, ils apprécieront. ..
98 juróom ñent fukk ak juróom ñett ( (5+4) * 10 + ( 5 + 3 ) ) |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Friday 15 Jul 05, 10:44 |
|
|
Où dit-on huitante et où octante ? Le dernier terme me plaît plus, bien que je n'emploie que le francilien quatre-vingt... |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Friday 15 Jul 05, 11:33 |
|
|
Les Grecs qui apprennent le français sont davantage partisans des termes, septante, octante ou nonante pour des facilités de langage évidentes.
Cela évite de dire :
60+10 pour soixante dix
4x20 pour quatre vingts
4x20+10 pour quatre vingt dix.
. |
|
|
|
|
Kaerzed
Inscrit le: 05 Jul 2005 Messages: 24
|
écrit le Friday 15 Jul 05, 13:46 |
|
|
Ce serait à mon avis une grosse erreur de supprimer ces vestiges linguistiques de la langue française, témoignages vivants de la construction de notre langue.
Notre cher Molière faisait dire quant à lui à Frosine:
Par ma foi! Je disais cent ans; mais vous passerez les six-vingts.
L'efficacité n'est pas un argument: à ce moment là il ne nous resterait plus qu'à baragouiner en anglais... |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Friday 15 Jul 05, 14:39 |
|
|
Mais je suis aussi de cet avis. Je pense que les charmes d'une langue résident dans les difficultés. Simplement, j'ai donné l'exemple précèdent pour expliquer les raisons pour lesquelles les étrangers qui apprennent le français préfèrent ces petites facilités qu?offrent le septante ou le nonante. Ceci dit, je n'ai jamais été partisane des reformes sur l'orthographe qui sous prétexte de simplifier mutilent davantage une langue. |
|
|
|
|
Kaerzed
Inscrit le: 05 Jul 2005 Messages: 24
|
écrit le Friday 15 Jul 05, 16:10 |
|
|
Il est vrai que l'hellénisme nous a offert la fameuse Bible des Septante! :wink: |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Saturday 16 Jul 05, 14:56 |
|
|
Si on part du principe de conserver ceci ou celà, alors conservons septante et nonante.
Que de ratures évitée quand on prend des notes
Je viens de voir le sujet sur l'hydrocéphale Nippon.
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=1403 |
|
|
|
|
Patriccke
Inscrit le: 10 Feb 2005 Messages: 434
|
écrit le Wednesday 20 Jul 05, 10:28 |
|
|
Pourquoi conserver l'une ou l'autre forme, et pas l'une et l'autre???
C'est incroyable de voir à quel point sur ce sujet tout le monde tient à ce que sa forme soit la plus logique, la moins equivoque, celle qui historiquement se justifie le plus, celle dont il est prouvé scientifiquement que sa prononciation répétée provoque le moins de rides autour des lèvres... |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Wednesday 20 Jul 05, 10:39 |
|
|
Je pense Patriccke que tu as raison, on peut très bien utiliser les deux parallèlement. Il n'y a pas lieu de supprimer quoi que ce soit. Les mots ou expressions de France et des autres pays francophones sont enrichissantes pour la langue française.
. |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Tuesday 26 Jul 05, 22:13 |
|
|
Je viens de re-regarder Hibernatus (avec De Funès, entre autres) sur TF1 (La télé commerciale qui a phagocité l'ancienne première chaine publique française).
Je viens aussi constater que la version a été expurgée.
L'histoire raconte le retour en 1970 d'une homme congelé depuis le début du XXe siècle.
Lorsque De Funès raconte en quel année ils sont, dans la version originale, il dit: ...nous sommes en mil-neuf-cent-soixante-dix - Septante - ...
(il ajoute "septante" car il ne sait pas quelle est la version comprise par l'homme du début du XXe siècle.)
Dans la version parisienne, on a censuré cette version.
Instructif: On voit dans quelle haute estime le spectateur est tenu. On le traite comme un débile mental. |
|
|
|
|
War-Raptor
Inscrit le: 25 Jul 2005 Messages: 3 Lieu: Luxembourg
|
écrit le Tuesday 26 Jul 05, 22:37 |
|
|
Ce que je peux dire a ce sujet de nonante, etc... et qu'en Luxembourg quand nous parlent le Français, ceux qui ont étudié en Belgique utilisent souvent des termes comme nonante au lieu de quatre-vingt-dix, et que ceux qui ont étudié en France ou d'autres pays utilisent plutôt le terme de quatre-vingts, quatre-vingt-dix, etc...
Mais la plupart des Luxembourgeois utilise la deuxième version, donc pas le septante, nonante, etc..., moi inclus. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Wednesday 29 Mar 06, 11:27 |
|
|
Messages extraits du sujet traduction impossible
Nina Padilha a écrit: | Système Vicésimal
Pourquoi dire, en français, soixante-dix, quatre-vingt, quatre-vingt-dix, lorsque nos voisins belges et suisses, en accord tout à la fois avec le latin, le système décimal et le simple bon sens, utilisent septante, octante (ou huitante)et nonante ?
C'est une des nombreuses bizarreries de la langue française !
Notre vocabulaire porte ici la trace d'un usage très ancien et aujourd'hui disparu : au Moyen Âge, on avait coutume en France de compter de vingt en vingt.
Aussi trouvait-on les formes vint et dis (30), deux vins (40), trois vins (60), etc.
Saint Louis fonda, par exemple, l'hospice des Quinze-vingts (des 300 aveugles).
Ce système, dit « vicésimal », était utilisé par les Celtes et par les Normands, et il est possible que l'un ou l'autre de ces peuples l'ait introduit en Gaule.
Dès la fin du Moyen Âge, les formes concurrentes trente, quarante, cinquante, soixante se répandent victorieusement.
Pourquoi l'usage s'arrête-t-il en si bon chemin ?
Aucune explication n'est vraiment convaincante ...
Peut-être, tout simplement, a-t-on éprouvé le besoin de conserver la marque d'un « calcul mental » qui eût été mieux adapté aux grands nombres (70=60+10, 80=4x20, 90=80+10).
Reste la part du hasard et de l'arbitraire, avec laquelle tout spécialiste de la langue sait bien qu'il lui faut composer ...
C'est au XVIIe siècle, sous l'influence de Vaugelas et de Ménage, que l'Académie et les auteurs de dictionnaires ont adopté définitivement les formes soixante-dix, quatre-vingts, quatre-vingt-dix au lieu de septante, octante, nonante.
Il est à noter pourtant que les mots septante, octante, nonante figurent dans toutes les éditions du Dictionnaire de l'Académie française.
Encore conseillés par les Instructions officielles de 1945 pour faciliter l'apprentissage du calcul, ils restent connus dans l'usage parlé de nombreuses régions de l'Est et du Midi de la France, ainsi qu'en Acadie. Ils sont officiels en Belgique et en Suisse (comme en outre, dans ce pays, huitante).
Rien n'interdit de les employer, mais par rapport à l'usage courant en France, ils sont perçus comme régionaux ou vieillis.
C'est ce que j'ai trouvé sur le net... |
Breizhadig a écrit: | Rhalala, que dire des Bretons qui vont compter jusqu'à neuf-vingt dix (dek ha nav-ugent : 190)?
Bon c'est sur les fainéants s'arrêtent à 90 mais en fait c'est beaucoup plus simple de compter en base de 20, suffit d'être habitué mais c'est assez pratique...
Pour ceux qui sont interessés aux chiffres en Breton » c'est icitte! |
Jean-Charles a écrit: | Il me semblait bien qu'il y avait un sujet sur les nombres breton, j'avais oublié où
J'en profite pour citer cet excellent site, KerAvon pour ceux qui désirent apprendre le breton
Oups ... C'est le même |
|
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Wednesday 29 Mar 06, 11:35 |
|
|
Au Brésil, on dit :
setenta, oitenta, noventa (pour 70, 80, 90).
Logique. |
|
|
|
|
|