Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Saturday 16 Sep 06, 13:35 |
|
|
ce terme est de la même famille que l'albinisme
on l'emploie pour désigner une mèche blanche qui se transmet dans certaines familles
(certains de mes ancêtres et cousins ont hérité de cette mèche blanche, au-dessus du front)
piebaldisme vient de l'anglais piebaldism
(pour une fois, un terme "savant" n'est pas d'origine grecque)
de l'adjectif piebald = pie
un cheval pie (a piebald horse), c'est un cheval à robe noire et blanche
on dit aussi un troupeau de vaches pie
un troupeau noir-pie ou un troupeau pie-noir (dans le premier cas, le noir domine, dans le second cas, le blanc domine)
pourquoi pie ?
par analogie avec la pie (l'oiseau)
du latin pica
On appelle aussi ung cheual pie, quand il est en partie blanc, en partie d'une autre couleur, pource qu'en ce il ressemble à l'oiseau nommé Pie
(Robert Estienne XVIe)
comment prononce-t-on et écrit-on ?
piébaldisme ou piebaldisme ? j'observe les deux orthographes ;
normalement le second devrait être plus juste, même si on n'est guère habitué à cette orthographe en français
l'origine du terme anglais est assez surprenante
(pie se prononce comme paille)
il est composé de deux termes : pie + bald
pie vient du français
bald = chauve
ce terme est utilisé pour désigner, par exemple a bald eagle
un aigle qui a une tache blanche sur la tête
ou l'American Eagle (voir image)
en fait, l'anglais est composé de deux termes au sens analogue
piebald se traduit en français par pie
doit-on parler d'un homme pie ? une femme pie ?
notons l'adjectif employé dans le centre de la France : piolé
un homme piolé...
ne pas confondre avec une oeuvre pie (pieuse) et son contraire impie |
|