Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 889 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Saturday 14 Jan 23, 14:52 |
|
|
Je ne pense pas ; il semblerait qu'il y ait des étymologies différentes, au moins pour le verbe et le nom. Dans cet exemple tiré des fameuses Quinze joyes de mariage (XVème), baguer a le sens de "empaqueter", "emballer", et se rattache à la racine du mot anglais bag.
(Difficultés qu'a un mari de faire voyager sa femme pour se mettre à l'abri quand la guerre menace)
Et Dieu sceit la paine qu'il [= le mari] a de monter et de remonter la dame et les enfans, de trousser et baguer et de loger quant ilz vont en forteresse (éd. Champion).
Dans l'exemple cité par Godefroy (prudence, il se base sur des textes qui datent !), je pense que "baguer" signifie "emballer", et s'oppose à "corder", c'est à dire lié dans des cordages. |
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 14 Jan 23, 15:05 |
|
|
Il faudrait savoir laquelle des deux acceptions de baguer, terme de couture ou terme de commerce, est première.
A.− COUTURE. Faire tenir à grands points de bâti les plis d'une robe, pour les empêcher de s'ouvrir. Synon. faufiler.Il faut baguer avant que de coudre (Ac. 1798-1932, Lar. 19e, Nouv. Lar. ill.). Baguer un habit, une robe (Lar. 19e).
B.− COMM. et MAR. Emballer avec précaution des fruits qui craignent le transport en fixant, en plaçant des bagues. Baguer des cerises, du raisin (Lar. 19e), Baguer des pêches (Guérin 1892).
Prononc. : [bague], (je) bague [bag] (Passy 1914 note [ba:g]). Étymol. et Hist. 1. 1450 « emballer, mettre en ballot sous toile cousue ou cordée, lier » (Gilles de Trasignies, 184a, éd. O.L.B. Wolff ds T.-L. : Tentes et trefs trousserent et baguerent) − 1611 Cotgr.; repris au xixes. au sens de « emballer avec précaution des fruits délicats » (Lar. 19e); 2. 1680 p. ext. (Rich. : Baguer [...] Terme de couturiere en drap. Faire tenir les plis d'un habit avec de grands fils). Dénominatif de bagues*; dés. -er.
J'opte personnellement pour le terme de couture, lui-même issu de "faire passer une corde ou cordelette par des bagues". (Hypothèse personnelle.)
Car il est quand même clair que corder et baguer ne sont pas synonymes. Sinon, pourquoi les opposer par ou ?
NB : Un simple emballage ne tient pas tout seul. Il doit être "bagué ou cordé" (ou collé ou scotché ou agrafé, à notre époque). J'ai souvent déménagé...
Quant à l'anglais bag, la probalité est grande qu'il vienne du français bague d'abord "emballage bagué", puis tout emballage, sac, etc., bagué ou non. D'où, par suite, le fait que le verbe baguer ait signifié "emballer" de quelque manière que ce soit. |
|