Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Belgicismes, bruxellicismes et wallonicismes - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Belgicismes, bruxellicismes et wallonicismes

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Monday 09 Oct 06, 12:32 Répondre en citant ce message   

J'entends souvent parler des belgicismes, terme qui désigne les mots et tournures propres au français de Belgique. mais je trouve que ce mot est très mal choisi et, surtout, trompeur.

Les belgicismes existent : échevins, bourgmestre, nonante, septante,... mais il faut relativiser l'utilité du mot.

1) Ca ne concerne à peu près pas la Flandre. Les Flamands apprenent à l'école un français plus standard que celui parlé par les Bruxellois et les Wallons. Comment justifier alors qu'un terme se nomme belgicisme si il est ignoré par plus de la moitié de la population.

2) De nombreux belgicismes sont en fait cantonnés soit à la Wallonie (oufti, maïeur, jate,... issus pour la plupart du wallon), soit à Bruxelles (une fois, dikkenek,... issus pour la plupart du brusseleer). Dans ces cas-là, mieux vaut parler de wallonicisme et de bruxellicisme.

3) De nombreux mots effectivement propres à la Wallonie et à Bruxelles sont en fait clairement issus d'une des deux régions avant de se répandre (souvent tradivement) dans l'autre. C'est le cas de crole Wallon ou de stoemp Bruxelles. D'ailleurs, il existe un presque équivalent wallon pour ce mot : djote qui à mon grand désarroi est en recul dans le Roman Païs, supplanté par le vocable brusseleer.

Donc avant d'user et d'abuser du terme belgicisme, réfléchissez à deux fois pour ne pas généraliser de manière abusive ce qui est en fait un wallonicisme ou un bruxellicisme.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Monday 09 Oct 06, 21:43 Répondre en citant ce message   

Il y a beaucoup de mots familiers et courants qui sèment l'incompréhension chez les francophones non belges (ou même non wallons).
Voici par exemple quelques mots relatifs à la scolarité:
- une latte: une règle droite
- un copion: une antisèche
- la rhéto(rique): la terminale (rhétorique, parce qu'on y apprend à bien parler)
- un frotte-manche: un lèche-botte
- péter/mofler/buser qqn: mettre quelqu'un en échec (se dit d'un professeur)
- une attrape: un petit piège
- un bic: un stylo-bille (BIC = marque de stylo-bille)
- une farde: un classeur, un cahier

J'en ai aussi pour la nourriture:
- une chique: un bonbon (var.: chewing-gum)
- un(e) chiquelet(te): un chewing-gum
- une praline: un chocolat fourré
- un pistolet: un petit pain
- un pain français: une baguette
- une couque: une petite pâtisserie
- du pain cramique: sorte de pain très sucré avec des morceaux de sucre dedans (paneton ?)
- des croustillons: des beignets (à la foire)
- un laquement: un sorte de gaufre très fine fourrée d'un sirop très sucré
- un oiseau sans tête: une paupiette

Une faute souvent remarquée est de dire "avoir difficile de/à" à la place de "avoir des difficulter à". Une autre encore est de dire "avoir bon" pour "se sentir bien"...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
yves



Inscrit le: 07 Aug 2007
Messages: 397
Lieu: Nevers

Messageécrit le Sunday 09 Sep 07, 23:22 Répondre en citant ce message   

Bic me semble utilisé couramment.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Monday 10 Sep 07, 11:36 Répondre en citant ce message   

Je ne l'ai pourtant jamais entendu en France... C'est peut-être propre à ta région, Yves.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Romanovich



Inscrit le: 05 Dec 2006
Messages: 340
Lieu: Poitiers

Messageécrit le Monday 10 Sep 07, 11:52 Répondre en citant ce message   

A bien y réfléchir il ne s'agit en effet pas de belgicismes !
Par contre pour le cas relevé par Yves, un bic me semble également courant en France.
J'ai tendance à penser que bic prendra le même chemin que frigo.

MediaDico a écrit:
> bic
(nom masculin)
Marque déposée de stylo à bille.

MediaDico a écrit:
> frigo
(nom masculin)
[familier] Abréviation de réfrigérateur.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Monday 10 Sep 07, 12:08 Répondre en citant ce message   

Ou plutôt:
bic <-- Bic = Marque déposée <-- Bich = Nom propre.

De Marcel Bich, l'inventeur du rasoir Bic, du briquet Bic et du stylographe Bic.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Monday 10 Sep 07, 15:21 Répondre en citant ce message   

Mais nous, nous l'utilisons pour tous les stylos à bille sans exception (même ceux qui ne sont pas de la marque Bic)! Le mot "bic" remplace "stylo à bille".

Romanovich a écrit:
A bien y réfléchir il ne s'agit en effet pas de belgicismes !

Les mots que j'ai cités SONT des belgicismes...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Romanovich



Inscrit le: 05 Dec 2006
Messages: 340
Lieu: Poitiers

Messageécrit le Monday 10 Sep 07, 15:29 Répondre en citant ce message   

Feintisti a écrit:
Mais nous, nous l'utilisons pour tous les stylos à bille sans exception (même ceux qui ne sont pas de la marque Bic)! Le mot "bic" remplace "stylo à bille".

Ce qui est le cas aussi en France.

Feintisti a écrit:
Romanovich a écrit:
A bien y réfléchir il ne s'agit en effet pas de belgicismes !

Les mots que j'ai cités SONT des belgicismes...

Ma remarque allait plutôt dans le sens de Maisse, qui veut qu'il s'agit plutôt de wallonismes ou de bruxellismes. D'ailleurs un travail étymologique serait nécessaire pour déterminer d'où viennent les mots de ta liste.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Monday 10 Sep 07, 15:52 Répondre en citant ce message   

En Flandre, on écrivait déjà au bic dans les années '50, et souvent, après un quart d'heure d'écriture, il commençait à faire des taches (maladie de jeunesse!). Et le mot balpunt (ball-point, stylo à bille) n'existait pas encore.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Plasticine



Inscrit le: 29 Aug 2007
Messages: 11
Lieu: France, Var

Messageécrit le Monday 10 Sep 07, 17:02 Répondre en citant ce message   

En ce qui concerne "bic", je ne pense pas non plus que ce soit un belgicisme car, habitant dans le Sud-Est de la France, j'ai toujours régulièrement entendu "bic" pour désigner n'importe quel stylo à bille. Chez moi, certains disent "stylo-bille" et d'autres "bic".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Monday 10 Sep 07, 18:03 Répondre en citant ce message   

Maisse Arsouye a écrit:
1) Ca ne concerne à peu près pas la Flandre. Les Flamands apprenent à l'école un français plus standard que celui parlé par les Bruxellois et les Wallons. Comment justifier alors qu'un terme se nomme belgicisme si il est ignoré par plus de la moitié de la population.

Les Néerlandais parlent aussi de belgicisme quand les Flamands disent des choses étranges à leurs oreilles en néerlandais. Le terme est juste aussi bien du point de vue des voisins du nord que des voisins du sud. Le mot belgicisme me convient très bien dans les deux langues.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Monday 10 Sep 07, 19:56 Répondre en citant ce message   

Attrape non plus n'est pas spécifiquement d'Outre-Quiévrain : tout le monde connaît les magasins de farces et attrapes, sans oublier les attrape-nigauds !
Aux Antilles, on zatrap c'est un piège, à rat ou à crabe, et un chiclet', c'est un chewing-gum, ,pas forcément de marque Chicklet, d'ailleurs.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Monday 10 Sep 07, 20:04 Répondre en citant ce message   

Citation:
un chiclet', c'est un chewing-gum,pas forcément de marque Chi ...

Idem en Suisse ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Monday 10 Sep 07, 21:38 Répondre en citant ce message   

"Endéans une période", pour dire "dans un délai maximum de période" (en gros). Equivalent anglais de "within" d'après ma compréhension...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Monday 10 Sep 07, 22:13 Répondre en citant ce message   

Ce ne sont peut-être pas des belgicismes, plutôt des "régionismes" (je ne sais pas si l'on peut dire ça), parce que ce n'est pas très répandu je crois...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008