Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Charles Animateur

Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2528 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Tuesday 17 Oct 06, 18:27 |
|
|
J'ai rencontré de temps à autre des textes russes écrits avec une orthographe pratiquement phonétique, rédigés par un public probablement jeune, sur internet. Aujourd'hui je trouve un article sur wikipedia en russe donnant des explication sur cet argot : Жаргон падонков
une exemple : auteur se dit en russe автор et devient dans cet argot аффтар (avec un ou deux ф). Il n'est toutefois pas facile de comprendre ce qui se cache derrière cette orthographe avantureuse.
L'emblème de cet argot est un ours levant les bras et disant "превед" (corruption de привет - salut), tiré d'un dessin américain.
Un terme m'intrigue : пиндос (pindos) pour désigner les ressortissants des USA. Le terme désignait à l'origine les Grecs de la mer noire (avec une connotation péjorative) et a perdu ce sens en entrant dans l'argot militaire russe pour n'être qu'un simple terme péjoratif (en raison de sa consonance avec des termes vulgaires). Fin des années 1990 les casques bleus russes l'employent pour désigner les soldats US, le terme se diffuse plus largement pour avoir la signification actuelle.
Afin de comprendre l'origine quelqu'un peut-il nous donner la signification de Πίνδος ?
Я собираюсь писать статью на французском об этом - кто может мне помочь?
Dernière édition par Charles le Wednesday 10 Sep 08, 9:57; édité 2 fois |
|
|
|
 |
princessa
Inscrit le: 01 Jan 2007 Messages: 1 Lieu: Belgique
|
écrit le Monday 01 Jan 07, 20:29 |
|
|
Здравствуйте, я здесь новенькая, но тоже помогу с большим удовольствием! |
|
|
|
 |
Charles Animateur

Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2528 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Friday 05 Jan 07, 17:17 |
|
|
Замечателно! Как помогать? Найдите новые слова и выражения жаргона а также цитаты...
Voilà, j'ai mis la version russe-français en ligne ( http://www.russki-mat.net/padonkoff.php?l=RuFr ).
Dernière édition par Charles le Monday 22 Mar 10, 17:43; édité 1 fois |
|
|
|
 |
Charles Animateur

Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2528 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Friday 23 Mar 07, 16:23 |
|
|
J'ai préparé un tableau récapitulatif des mécanismes de déformation du russe en жаргон падонкоф pour mon site, le voici en avant-première :
Russe standard | Argot Internet | Exemple | -ик en finale | -ег, -иг | участнк - учаснег | -ться en finale d'un verbe | -цо, -ца, -ццо, -ця | ебаться - ипацца | о, non accentué | а | пока - пака | а, non accentué | о | рассказ - роскас | и, non accentué | е | пилотка - пелотка | е, non accentué | и | еблан - иблан | я, non accentué | йе, и | язык - йезыг | я, accentué | йа | баян - бойан | ю, accentué | йу | юг - йух | ё | йо, о | долбоёб - далпайоп | з | c | пиздец - песдец | б | п | не ебёт - ниипёт | в, en finale ou suivi d’une consonne | ф | вчера - фчера | щ | сч, ш, щщ | ещё - исчо | тс, дс | ц, цц | канадский - канаццкий | -т | -д | зачёт - зачод | -г | -х | мозг - мосх |
N'hésitez pas à critiquer et compléter ! |
|
|
|
 |
jadranqc

Inscrit le: 21 Nov 2006 Messages: 33 Lieu: Montréal, Québec
|
écrit le Saturday 14 Apr 07, 4:51 |
|
|
Alors je ne lis que maintenant tout cela, et je reste très intrigué par le mot "pindos".
A-t-on trouvé la clé de ce mystère. Quelqu'un possède-t-il des indices sur l'origine de ce mot ??? |
|
|
|
 |
Andrei
Inscrit le: 31 Oct 2006 Messages: 55 Lieu: Moscou
|
|
|
|
 |
Charles Animateur

Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2528 Lieu: Düſſeldorf
|
|
|
|
 |
Fiorentina
Inscrit le: 02 Jul 2007 Messages: 3 Lieu: Moscou
|
écrit le Monday 02 Jul 07, 21:25 |
|
|
Salut, Charles.
Je suis russe et je suis vraiment impressionnée de votre épreuve.... Votre dictionnaire russe-français est extraordinaire. Chapeau bas.
Je n'ai qu'une très petite remarque: Учи албанский - ça veut dire être ignorant en général, non seulement de la langue russe. C'est à dire, "renseigne-toi mieux de ce sujet, (nigaud)".
Bon chance! |
|
|
|
 |
Charles Animateur

Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2528 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Monday 16 Jun 08, 16:25 |
|
|
Avec un coup de main technique de Semensat voici un nouveau joyau d'inutilité indispensable :
une conversion automatisée de pages web entières (russe -> argot), selon l'encodage de la page de départ il faut choisir soit la version pour windows 1251 soit UTF-8.
Les résultats peuvent être fort cocasses, comme par exemple ici.
(attention, les liens dans les pages converties ne marchent pas) |
|
|
|
 |
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Tuesday 17 Jun 08, 0:45 |
|
|
Génial le tableau de conversion...
Au final, ça ressemble un peu à du biélorusse...
Citation: | -ик en finale -ег, -иг участнк - учаснег |
S'agit-il d'une transcription phonétique de la langue orale ???
Parce que l'on apprend pas cette réduction vocalique à l'INaLCO... |
|
|
|
 |
Charles Animateur

Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2528 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Tuesday 17 Jun 08, 9:30 |
|
|
En fait il s'agit d'une déformation volontaire et arbitraire de l'orthographe, reposant sur la prononciation. C'est, comme le langage SMS, un argot rétif à toute standardisation et en règle général parsemé de gros mots. Le tableau de conversion est une aide, mais en fait il faut aussi maltraiter, simplifier la syntaxe (ce que je n'arrive pas à faire de façon automatisée).
Ça m'amuserait bien de voir ça à l'INALCO... |
|
|
|
 |
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Tuesday 17 Jun 08, 10:32 |
|
|
Il y a donc une réduction du /i/ post-tonique vers [e], non ? |
|
|
|
 |
Charles Animateur

Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2528 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Tuesday 17 Jun 08, 10:39 |
|
|
Oui, il y a un jeu sur les prononciations possibles des voyelles hors accent, les и et е qui ont une réalisation proche, de même que les а et о. Cet argot ne diffère toutefois pas de la prononciation normale si l'on le parle (mais il est surtout écrit). On écrit учас(т)нег mais on prononce участник. |
|
|
|
 |
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Tuesday 17 Jun 08, 13:49 |
|
|
Ah, d'accord... En fait, on utilise le ег à la place du ик en faisant comme si la prononciation [ik] venait des phonèmes /eg/...
S'agit-il de marges orthographiques propres à internet, ou les retrouve-t-on aussi dans l'écriture des enfants ? |
|
|
|
 |
Charles Animateur

Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2528 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Tuesday 17 Jun 08, 14:39 |
|
|
Je pense que ces erreurs peuvent apparaître sous la plume d'enfants, mais il s'agit surtout de modifications volontaires propres à internet. |
|
|
|
 |
|