Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Verbes dérivés de noms d'animaux - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Verbes dérivés de noms d'animaux
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11107
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 18 Oct 12, 17:14 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni to tomcat
- coucher à droite et à gauche (avec plusieurs partenaires)

tomcat
- matou (chat non castré)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3416
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 24 Oct 12, 18:44 Répondre en citant ce message   

Allemand robben : ramper

die Robbe : officiellement pinnipède ( famille des phoques, otaries et morses)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11107
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 22 Nov 12, 12:02 Répondre en citant ce message   

- Mani e piedi legati secondo l'incaprettamento mafioso. Il corpo trovato in casa di un pregiudicato.
= Mains et pieds liés selon la technique de l'incaprettamento mafieux. Le corps a été découvert au domicile d'un repris de justice.

[ Il Corriere della Sera - 22.11.2012 ]


Italien incaprettare
dérivé de capretto : chevreau
- lier/attacher comme un chevreau
ce verbe se réfère particulièrement à la technique cruelle du sévice (l'incaprettamento) adopté par la Mafia envers ceux qui n'observent pas ses règles (fidélité, omertà)
elle consiste à attacher les mains et les pieds de la victime dans le dos en faisant passer la corde autour du cou, le condamné finit par s'étrangler de par ses mouvements
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11107
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 26 Nov 12, 11:28 Répondre en citant ce message   

Italien cicalare
(parler longuement et de manière ennuyeuse de choses frivoles)
- jacasser - caqueter

de cicala : cigale
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11107
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 04 Dec 12, 11:56 Répondre en citant ce message   

- Under the ancient rules of male primogeniture, first born royal daughters in direct line to the throne were leapfrogged by their younger male siblings.
= Selon l'ancienne loi de la primogéniture masculine, la fille aînée du Roi, héritière du trône en ligne directe, se voyait dépassée dans ses droits par son frère cadet.

[ The Independent - 03.12.2012 ]

Dans un reportage, entendu hier, un journaliste employait l'expression se faire passer devant.


Royaume-Uni to leapfrog (over)
- sauter à saute-mouton par dessus
- franchir à saute-mouton
- FIG dépasser


Lire le Fil Expressions : autre langue, autre animal (message du 19.06.2012).
leapfrog : saute-mouton
leap : saut / frog : grenouille
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1200

Messageécrit le Thursday 06 Dec 12, 0:23 Répondre en citant ce message   

Glossophile a écrit:
s'avachir : par allusion à l'attitude alanguie de la vache qui rumine

Cette filiation depuis vache est très discutée. Voir le Mot du jour avachir.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11107
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 23 Jan 13, 12:00 Répondre en citant ce message   

- Behind Biden, ex-President Bill Clinton craned his neck to get a better look at her.
= Bill Clinton, placé derrière le vice-président Biden, a tendu le cou afin de pouvoir mieux la voir (= il s'agissait d'une belle jeune femme...).

[ The NY Post - 22.01.2013 ]


Royaume-Uni to crane one's neck
- tendre le cou

dérivé de crane = grue (oiseau)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3416
Lieu: Massalia

Messageécrit le Monday 04 Feb 13, 18:52 Répondre en citant ce message   

Allemand hamstern

Ce verbe signifie emmagasiner des provisions par exemple, le sucre, lorsqu'il y a subitement crainte de pénurie. À la façon d'un écureuil ou plutôt ici d'un hamster.

der Hamster = le hamster.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11107
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 26 Mar 13, 14:14 Répondre en citant ce message   

- He boasted about the trysts on Facebook and even crowed about his conquest.
= Il a frimé sur Facebook à propos de ses rencontres amoureuses et s'est même vanté de sa conquête.

[ The NY Post - 23.03.2013 ]


Royaume-Uni to crow
- chanter (coq) / gazouiller (bébé)
- chanter victoire

crow : corneille - corbeau

nom issu du cri de l'oiseau

- he crowed with delight : il poussait des cris de victoire
- it's nothing to crow about : il n'y a pas deq uoi pavoiser
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11107
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 02 Apr 13, 10:06 Répondre en citant ce message   

- Tearful Carla Bruni rejects claim Nicolas Sarkozy badgered L’Oréal heiress Liliane Bettencourt.
= Une ex-Première Dame au bord des larmes rejette l'accusation selon laquelle son ex-Président de mari aurait importuné l'héritière de la plus grosse fortune de France.

[ The Daily Telegraph - 29.03.2013 ]


Royaume-Uni to badger
- harceler / importuner

badger : blaireau


Extrait du Fil Références d'origine sportive (message du 30.01.2013) :

José a écrit:

de badger (nom) = blaireau
en rapport avec la pratique du badger baiting (= combat entre un blaireau et des chiens), sport médiéval qui était encore pratiqué en Angleterre au XVIIIème S. (etymonline)

Lire l'article Badger-baiting de Wikipedia (en anglais).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11107
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 09 Apr 13, 10:28 Répondre en citant ce message   

- Chuck Hagel's primary qualification is his ability to parrot back the president’s misguided views.
= La principale compétence de Chuck Hagel (= nommé en janvier 2013 Secrétaire US à la Défense) est sa capacité à répéter (tel un perroquet) les points de vue peu judicieux du Président.

[ The NY Post - 17.02.2013 ]


Royaume-Uni to parrot : répéter

parrot : perroquet
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11107
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 21 May 13, 13:32 Répondre en citant ce message   

- Reporters hounded White House Press Secretary Jay Carney yesterday about the government’s pursuit of Rosen.
= Les journalistes ont harcelé le Responsable de la Presse de la Maison-Blanche au sujet des recherches/poursuites concernant James Rosen, correspondant de Fox News.

[ The NY Post - 21.05.2013 ]


Royaume-Uni to hound
- chasser avec des chiens
- harceler (= demander de manière répétée)
- s'acharner sur/contre

hound
- chien courant / de chasse
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11107
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 20 Jun 13, 13:25 Répondre en citant ce message   

- He defiantly clammed up to cops yesterday and is refusing to cooperate with the investigation.
= Avec un air provocant, il s'est fermé tel une huître face aux policiers et refuse de coopérer à l'enquête.

[ The NY Post - 20.06.2013 ]


Royaume-Uni to clam up (slang)
- la boucler / la fermer
- se fermer comme une huître

clam
- palourde / clam

to be clammed up like an oyster (= huître) : être muet comme une carpe


Lire le Fil Expressions : autre langue, autre animal.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3416
Lieu: Massalia

Messageécrit le Thursday 20 Jun 13, 14:28 Répondre en citant ce message   

cocarder, se cocarder : ce verbe dérive du substantif cocarde lequel s'écrivait au XVIIIe coquarde. ( mot formé de coq + suffixe -ard).

La coiffure à la coquarde , c'était une coiffe ornée de plumes de coq ou de rubans, ressemblant à une crête de coq redressée dit le Tlfi , avant que le terme ne prenne petit à petit le sens que nous lui donnons aujourd'hui.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6479
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 20 Jun 13, 16:05 Répondre en citant ce message   

cocufier : v. dérivé indirectement du nom de l'oiseau aux mœurs extra nidicoles.


Voir le fil coucou, cocu.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivante
Page 6 sur 8









phpBB (c) 2001-2008