Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Saturday 11 Nov 06, 11:15 |
|
|
émail se disait esmal en ancien français, mot lui-même dérivé du francique smalt, fondre.
cf allemand moderne schmelzen, de même sens. |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Saturday 11 Nov 06, 12:26 |
|
|
smalt ne signifierait pas plutôt "fondu" ?
Il me semble plutôt là reconnaître un participe passé qu'un inifinitif... |
|
|
|
|
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 11 Nov 06, 13:01 |
|
|
Émaux et camées : recueil de poèmes de Théophile Gautier. |
|
|
|
|
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Saturday 11 Nov 06, 19:58 |
|
|
nikura a raison:
après enquête,
smalt signifierait carrément émail.Ce serait alors un radical verbal substantivé.
le verbe est smelzan, fondre.
l'anglais équivalent est to melt que l'on retrouve dans melting pot, le creuset. |
|
|
|
|
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Sunday 12 Nov 06, 11:06 |
|
|
de même origine:
le mot malt, emprunté à l'anglais (cf allemand Malz).
le malt est mélangé, d'abord avec de l'eau, pour brasser la bière par exemple. |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Monday 13 Nov 06, 15:27 |
|
|
Le vernis (à ongles), au Brésil, c'est esmalte. |
|
|
|
|
Morand
Inscrit le: 03 Oct 2005 Messages: 550 Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,
|
écrit le Monday 13 Nov 06, 15:35 |
|
|
En Allemagne on peut boire d'excellentes Malzbier, (bière à Malt) à faible teneur en alcool, au goût sucré et très doux...
Pour schmelzen, en allemand comme en français, on peut fondre pour qq'un |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 25 Apr 14, 12:38 |
|
|
- The Duchess wore a blue-grey coat dress and an enamel poppy brooch.
= La Duchesse de Cambridge portait un coat dress bleu-gris et une broche "poppy" en émail.
[ The Telegraph - 25.04.2014 ]
(= le poppy est le coquelicot que l'on porte à la boutonnière pour le Remembrance Day en souvenir des soldats de la 1ère Guerre Mondiale)
enamel
- émail
- laque
- vernis
etymonline a écrit: |
enamel (v.)
early 14c., from Anglo-French enamailler (early 14c.), from en- "in" (see en- (1)) + amailler "to enamel," variant of Old French esmailler, from esmal "enamel," from Frankish *smalt, from Proto-Germanic *smaltjan "to smelt" (see smelt (v.)). |
|
|
|
|
|
|