Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Apus
Inscrit le: 06 May 2005 Messages: 111 Lieu: Francoprovençal
|
écrit le Wednesday 06 Dec 06, 13:39 |
|
|
"J'ai fait du coaching, du team-building, du e-learning et... je m'emmerding toujours autant !" (Corinne Maier - Bonjour Paresse) |
|
|
|
 |
Oberon
Inscrit le: 14 Nov 2006 Messages: 7 Lieu: Liban
|
écrit le Wednesday 06 Dec 06, 16:09 |
|
|
"Bondage" est le vrai terme anglais et non la francisation; la terminaison en "age" est commune en anglais (average, shortage...) |
|
|
|
 |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6534 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 07 Dec 06, 2:26 |
|
|
Il ne faut pas confondre :
angl. 'bondage : pratique considerée sado-masochiste et
angl. 'bonding : attachement (exemples : attachement naturel profond entre une mère et son bébé après la naissance; attachement intentionnel entre parent et enfant, par exemple par la participation à des activités sportives communes. |
|
|
|
 |
Joelle Lewis
Inscrit le: 15 Nov 2006 Messages: 18 Lieu: Chicago, US
|
écrit le Wednesday 27 Dec 06, 20:59 |
|
|
Citation: | L'auteur de ce fil, c'est vous Joelle, n'a pas précisé qu'il fallait que ce soit un suffixe... | En effet, je ne l'ai pas précisé. Désolée.
Sinon, je voulais vous dire que ça fait un moment depuis que je fais de la recherche dans les mots empruntés à l'anglais ou des créations françaises avec le suffixe -ing... et j'ai donc enfin formé une liste. Je n'ai pas les définitions, mais juste une liste d'à peu près 530 mots. Ca fait un bout de temps que je travaille là-dessus puisque ça m'intrigue tellement et ça fait partie de mes études. Donc la prochaine fois, je posterai la liste. La liste qui a été mise sur le forum par Jacques (je crois) m'a donnée quelques mots en plus. Merci. Ce n'est pas pour ça que j'ai commencé cette discussion, simplement parce que ce sujet m'intéresse et je pensais qu'ensemble on pourrait faire des découvertes. |
|
|
|
 |
Joelle Lewis
Inscrit le: 15 Nov 2006 Messages: 18 Lieu: Chicago, US
|
écrit le Thursday 28 Dec 06, 14:14 |
|
|
Je n'ai pas encore termine la liste des mots en -ing sur laquelle je travaille depuis un petit bout de temps. Quand j'aurais termine je la mettrais sur le forum.
Dernière édition par Joelle Lewis le Monday 22 Jan 07, 18:41; édité 1 fois |
|
|
|
 |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6534 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 28 Dec 06, 15:08 |
|
|
Joelle :
C'est intéressant de voir que tu trouves tant de mots, mais il faut que tu expliques ton experience. Il faut que tu definisses les règles du jeu d'abord.
- Quelle ensemble de textes français prends-tu ? Tout google.fr ? Des textes d'auteurs connus ? Les journaux francais sur la toile ?
- Comment sais-tu que les textes sont francais ?
- Si un mot apparaît tres rarement, le mets-tu dans ta liste ?
- Si tu as une citation anglaise dans un texte francais, cela compte-t-il ? |
|
|
|
 |
Joelle Lewis
Inscrit le: 15 Nov 2006 Messages: 18 Lieu: Chicago, US
|
écrit le Thursday 28 Dec 06, 17:46 |
|
|
Ce que j'explique ci-dessous est encore plus detaille que le petit texte en anglais qu'on m'a demande de traduire, donc voila:
La plupart de la liste vient d'un article linguistique ecrit par Spence, Nicol (SPENCE, N. (1991) : « Les mots français en –ING », Le Français moderne, 59, 2. p. 188-213.). Aussi ai-je trouve un nombre de mot de la liste dans un livre de Picone, Michael Anglicisms, Neologisms and Dynamic French. Des amis francais m'en ont aussi donne quelques uns. Les derniers j'ai trouve en faisant des recherches "google.fr" en siblant seulement les sites web qui sortent de la France (et pas d'autres pays francophones). Dans l'article de Spence elle dit qu'il y en a quelqu'uns qui ne se disent plus mais qui existaient auparavant (sans dire lesquels). Et donc, en lancant des recherches, d'autres mots en -ing aparaissaient. Lorsque j'ai lance la recherche pour "le dancing" j'ai trouve des types de dances qui finissaient par -ing. Et donc, je sais qu'il y a surement un grand nombre de mots qui ne sont pas sur cette liste, mais voila ce que j'ai trouve jusqu'a present.
Si un mot apparait rarement, oui, il est dans la liste pour l'instant. Je n'ai pas encore pu trier la liste en separant les mots rares des mots non-rares. Par contre je n'utilise pas de citations anglaises dans un texte. Ce ne sont que des mots trouves dans des textes francais, qui sont clairement utilises en francais (car je verifie en lancant d'autres recherches...).
dites-moi si j'ai clairement explique. |
|
|
|
 |
florian
Inscrit le: 29 Nov 2006 Messages: 5 Lieu: grenoble
|
écrit le Monday 05 Feb 07, 22:46 |
|
|
Je suis tombé sur un mot aujourd'hui : le spoofing : expression utilisée en informatique pour désigner une usurpation d'adresse IP. |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 06 Feb 07, 14:37 |
|
|
J'ai entendu récemment le mot "rentring", que j'avais pris pour le énième anglicisme branché. En fait, il s'agit d'un coup de pub d'Orange, qui propose un forfait illimité à utiliser "à la maison" et à destination des 26-30 ans. Rentring fait allusion au fait de rentrer chez soi plus tôt pour profiter du forfait illimité avec une bande de potes.
Voici l'article de Libé :
http://www.liberation.fr/vous/219514.FR.php
On appréciera dans ce même article le concept de "early-jober", qui n'est rien d'autre qu'un jeune actif! J'adore toute cette futilité! |
|
|
|
 |
Joelle Lewis
Inscrit le: 15 Nov 2006 Messages: 18 Lieu: Chicago, US
|
écrit le Monday 05 Mar 07, 22:27 |
|
|
Je viens d'apprendre qu'on utilise ce mot pour l'activite chiens de traineaux. Ce qui me surprend ce coup-ci c'est que le mot "mush" n'est pas un verbe comme la plupart des racines. Mais aussi, ce n'est pas un nom commun normal, mais plutot l'expression utilise pour commander les chiens a avancer. Je mettrais ce mot dans une categorie a pars des autres mots en -ing. |
|
|
|
 |
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
|
|
|
 |
Joelle Lewis
Inscrit le: 15 Nov 2006 Messages: 18 Lieu: Chicago, US
|
écrit le Wednesday 07 Mar 07, 1:17 |
|
|
le Pubing
"Bruno Guillon et Manu Payet accueillent ce soir, de 19h à 20h, en clair et en public, sur le plateau du Soiring de TPS Star : Cyril Lignac pour la sortie de son dernier livre ainsi que Thomas Bouvatier Au programme, et comme à l’accoutumé, des fausses pubs (Le Pubing), une parodie d’émission (Le Sketching), un micro-trottoir (Une Ville est une Ville), la vie en 5 dates (Le Lifing) et le fameux Télé"
http://www.wikio.fr/user1339&start=60&count=20&info=published |
|
|
|
 |
Joelle Lewis
Inscrit le: 15 Nov 2006 Messages: 18 Lieu: Chicago, US
|
écrit le Monday 23 Apr 07, 18:44 |
|
|
le forking - le couding |
|
|
|
 |
Normanneren
Inscrit le: 18 Mar 2007 Messages: 165 Lieu: Odense - Danemark
|
écrit le Sunday 24 Jun 07, 22:33 |
|
|
La terminaison en -ing des mots français ne fait pas nécessairement référence à une anglicisation ou un emprunt à l'anglais. Ex.: kiœkkenmœdding qui vient du danois køkkenmødding (anciennement kiøkkenmødding) et qui se dit kitchen midden en anglais; il est utilisé en archéologie pour mentionner les détritus ou restes de cuisine découverts sur des sites anciens; le mot composé signifie: fumier de cuisine. |
|
|
|
 |
yves
Inscrit le: 07 Aug 2007 Messages: 397 Lieu: Nevers
|
écrit le Thursday 17 Jan 08, 0:22 |
|
|
Nikura a écrit: | Ce phénomène ne s'arrête pas au français...
càtering = service payant d'organisation de cérémonies / fêtes etc.
edredoning = fait de "chahuter en couple" sous l'edredon (mot formé sur "edredón") |
Quelqu'un aurait d'autres exemples dans d'autres langues ? |
|
|
|
 |
|