Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Paginae roseae / Pages roses - Forum latin - Forum Babel
Paginae roseae / Pages roses
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum latin
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Tuesday 28 Nov 06, 22:22 Répondre en citant ce message   

Suétone, Le Divin Jules, chapitre 82 :

Citation:
etsi tradiderunt quidam Marco Bruto irruenti dixisse: kai su teknon;


[César est mort sans un mot] cependant, certains rapportent que devant l'attaque de Marcus Brutus, il aurait dit <en grec> kai su teknon.

Si le fait n'est pas vrai, (et on ne le saura jamais) il a du moins pour lui l'ancienneté !

César n'est d'ailleurs pas le seul écrivain à n'avoir pas prononcé ses derniers mots en langue maternelle : Tchekhov est mort en parlant allemand.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jiicé



Inscrit le: 25 Nov 2006
Messages: 192
Lieu: France, centre

Messageécrit le Wednesday 29 Nov 06, 0:54 Répondre en citant ce message   

Sustine et abstine (supporte et abstiens-toi)
cum pronuntiatione in hoc loco : http://www.slownik-online.pl/kopalinski/400C56FABE4B56014125659A0072EC20.php
(excusate de latino barbaro pauperi Jiice sourire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Aegidius



Inscrit le: 28 Nov 2006
Messages: 8
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 29 Nov 06, 5:13 Répondre en citant ce message   

Vous pourriez rajouter la devise de Chevènement qui n’a pas su résister au prestige du latin : etiam mortuus redeo, même mort, je reviens !

Elle doit être de lui, je ne crois pas que ce propos, un peu mégalomaniaque dicatur in transitu (soit dit en passant), ait existé sous cette forme. Mais qui sait ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jiicé



Inscrit le: 25 Nov 2006
Messages: 192
Lieu: France, centre

Messageécrit le Sunday 04 Feb 07, 20:14 Répondre en citant ce message   

Orandum est ut sit mens sana in corpore sano.

Decimus Junius Juvenalis
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Sunday 04 Feb 07, 23:03 Répondre en citant ce message   

M. Chevènement est un latiniste averti, qui sort du coma en parlant latin : primum non nocere, d'abord ne pas nuire au malade, a-t-il dit à ses médecins d'autant plus ébahis qu'ils n'identifiaient pas cette citation du fameux serment d'Hippocrate.

Utiliser son latin, quoi de plus naturel pour un latiniste ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jiicé



Inscrit le: 25 Nov 2006
Messages: 192
Lieu: France, centre

Messageécrit le Tuesday 06 Feb 07, 1:17 Répondre en citant ce message   

Merci, Glossophile. J'ai recherché le vers de Juvénal avant de lire la devise de mon compatriote comtois et je pensais surtout au gouverneur de la Californie.
Je ne suis pas sûr que le primum non nocere figure, tel quel ou traduit, dans le serment d'Hippocrate. A ce propos : la traduction latine la plus courante en Allemagne et dans d'autres pays de ce précepte hippocratique est primum nil nocere.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
M. Tullius Cicero



Inscrit le: 22 Jan 2007
Messages: 17
Lieu: Fribourg, Suisse

Messageécrit le Tuesday 06 Feb 07, 4:26 Répondre en citant ce message   

Homo doctus in se semper divitias habet.
Un homme instruit a toujours en soi ses richesses.

Tout cela me rappelle les cours de latin à l'école secondaire...
Cela fait déjà une dizaines d'années en arrière mais je suis resté fidèle au latin
... et au grec, ce qui me fait penser à cette citation également :

Gêraskô d'aei polla didaskomenos.
(désolé de mettre ça en caractères latins mais je n'arrive pas à ouvrir le clavier grec de Lexiologos ce soir, je ne sais pas pourquoi confus )
Je vieillis mais en apprenant toujours beaucoup (de choses).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Tuesday 06 Feb 07, 21:20 Répondre en citant ce message   

Jiicé a écrit:
Merci, Glossophile. J'ai recherché le vers de Juvénal avant de lire la devise de mon compatriote comtois et je pensais surtout au gouverneur de la Californie.
Je ne suis pas sûr que le primum non nocere figure, tel quel ou traduit, dans le serment d'Hippocrate. A ce propos : la traduction latine la plus courante en Allemagne et dans d'autres pays de ce précepte hippocratique est primum nil nocere.


C'est certainement cela la bonne leçon.
Moi, je citais de mémoire une brève déjà un peu ancienne, j'ai pu me tromper...
Retenons-en que même imbibé de curare, M. Chevènement est capable de faire des citations latines pertinentes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Groultoudix



Inscrit le: 05 Apr 2007
Messages: 137
Lieu: Lyon

Messageécrit le Sunday 08 Apr 07, 13:26 Répondre en citant ce message   

Glossophile a écrit:
Tu quoque mi fili est une traduction.
César est mort en parlant grec :
και συ, τεκνον, kai su, teknon.


Aha, voici qui expliquerait quelque chose qui m'intrigue depuis longtemps : quand les Anglophones citent cette même phrase, ils écrivent le plus souvent "Et tu, Brute" (Toi aussi, Brutus).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Saturday 26 May 07, 8:22 Répondre en citant ce message   

Ils ne font alors que citer la scène 1 de l'acte 3 de la pièce Julius Caesar de Shakespeare, qu'ils ont probablement étudiée à l'école.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum latin Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008