Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Parler breton en Bretagne - Forum des langues celtiques - Forum Babel
Parler breton en Bretagne
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues celtiques
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Saturday 10 May 08, 14:01 Répondre en citant ce message   

Pour la charte, je crois que c'est plus compliqué, j'ai cru comprendre que le gouvernement était contre l'idée de se voir obligé de faire des choses mais qu'au contraire, il était pour une loi qui viserai à mettre les choses au clair dans l'éducation, les médias et la signalisation bilingue. Donc à voir je dis...

Mais ca n'enlève en rien que l'élément le plus important est de faire vivre la langue et ca passe d'abord par la pratique de la langue et la création dans cette langue par ses locuteurs.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Tuesday 13 May 08, 2:09 Répondre en citant ce message   

Encore une fois « Bretonnant » n’a rien de péjoratif*, ou alors par ignorance, et pour ma part, je ne vois aucune bonne raison d’en changer.

Quant à « brittophone », voire « britophone », ça sent un peu le « galleg chimik ».

* Pas plus que « Bas-breton » d’ailleurs.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Wednesday 14 May 08, 0:29 Répondre en citant ce message   

Un locuteur de Français est un Francophone, un locuteur d'Anglais est un Anglophone, un locuteur d'Allemand est un Germanophone, un locuteur d'Espagnol est un Hispanophone, alors pourquoi un locuteur de Breton ne serait pas un Brittophone ? D'autant plus que le terme est largement employé de nos jours et est préféré par les linguistes car il s'alligne sur le modèle fait pour les autres langues.

On peut voir une distinction entre Bretonnant et Brittophone, le Bretonnant ayant une connotation d'utilisation de la langue d'un point de vue militant alors que Brittophone est simplement locuteur de langue sans forcément parler pour militer mais parce que c'est naturel, autant qu'un Anglophone parle Anglais car c'est sa langue, un Brittophone parlera sa langue car c'est la sienne. Mais ceci n'est qu'une différence qui n'est pas faite par tous, alors pourquoi dire "Bretonnant" quand on dit "Francophone", "Anglophone", "Hispanophone", "Lusophone", etc...

En Breton la confusion n'existe pas car on dit simplement "Brezhoneger" tout comme "Saozneger", "Galleger", etc... Mais quand on traduit en Français, il faut faire attention à bien traduire et s'accorder avec la façon de faire de la langue.

Bref, il n'y a pas de question de Galleg chimik, mais quand on parle une langue, même le Français, on essaye d'en saisir les subtilités (même si c'est dur comme dans ce cas) et les appliquer au mieux. J'ai longtemps utilisé le terme de "Bretonnant" jusqu'à ce que je me rende compte qu'il n'y avait que pour le Breton qu'on utilisait cette façon là où on fait avec la terminaison -phone ailleurs (en Grec φωνή, signifie la voix, la langue). Sinon on peut préférer la façon anglophone de faire et dire encore plus simplement "locuteur de Breton" pour "Breton speaker", ce qui marche aussi en Français.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Quevenois



Inscrit le: 06 Mar 2007
Messages: 219
Lieu: Bretagne

Messageécrit le Wednesday 14 May 08, 1:25 Répondre en citant ce message   

Citation:
Un locuteur de Français est un Francophone, un locuteur d'Anglais est un Anglophone, un locuteur d'Allemand est un Germanophone, un locuteur d'Espagnol est un Hispanophone, alors pourquoi un locuteur de Breton ne serait pas un Brittophone?


Peut-être simplement parce que le mot "bretonnant" était déjà largement en usage bien avant que quelqu'un invente le mot "brittophone"...

Citation:
On peut voir une distinction entre Bretonnant et Brittophone, le Bretonnant ayant une connotation d'utilisation de la langue d'un point de vue militant


Ah bon? Pourtant, quand on dit "bretonnant de naissance", on ne parle pas de gens utilisant la langue d'un point de vue militant (la plupart des bretonnants de naissance n'ayant rien à voir avec le moindre militantisme)...

Citation:
un Brittophone parlera sa langue car c'est la sienne.


c'est précisément ce que font les bretonnants de naissance...

Citation:
En Breton la confusion n'existe pas car on dit simplement "Brezhoneger" tout comme "Saozneger", "Galleger", etc...


ou penn-galleg, penn-brezhoneg... Parfois même, les anciens disent simplement "ur Breton" pour dire un bretonnant (j'ai souvenir de plusieurs bretonnants de naissance qui nous appelaient, moi et mes copains "ma Bretoned" car on venait les voir pour parler breton, donc ça veut clairement dire "mes bretonnants" pour eux).

Citation:
Bref, il n'y a pas de question de Galleg chimik,


moi j'ai l'impression que si, car jusqu'à présent, tous les gens que j'ai entendus utiliser le mot "brittophone" parlaient tous "galleg chimik", alors que la plupart des gens qui utilisent le mot "bretonnant" parlent un français normal... Le mot "brittophone" ne m'a pas l'air tellement utilisé en dehors du milieu de l'Emsav. Du moins pas encore.

Citation:
mais quand on parle une langue, même le Français, on essaye d'en saisir les subtilités (même si c'est dur comme dans ce cas) et les appliquer au mieux. J'ai longtemps utilisé le terme de "Bretonnant" jusqu'à ce que je me rende compte qu'il n'y avait que pour le Breton qu'on utilisait cette façon là où on fait avec la terminaison -phone ailleurs (en Grec φωνή, signifie la voix, la langue).


Je pense pas qu'on puisse faire toujours des composés en -phone, par exemple, avec le gallois (j'ai déjà lu "galloisant"...), le cornique (cornophone ferait un peu bizarre)...

Pour ma part, j'utilise le mot "bretonnant" parce que c'est celui que j'ai toujours utilisé, tout le monde le comprend et le connaît, et je vois pas pourquoi j'en changerais (surtout que "bretonnant" n'a pas de connotation militante pour moi ni pour beaucoup de gens)... Mais bien sûr, on peut aussi bien utiliser "brittophone" si on veut. Les mots sont faits pour être utilisés !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Wednesday 14 May 08, 10:25 Répondre en citant ce message   

Pour moi, il y a tout de même une différence entre brittophone et bretonnant... L'un désigne les locuteurs de la langue, et l'autre ceux qui l'étudient ainsi que sa culture...

Par exemple, on parlera d'un sinisant pour quelqu'un qui s'intéresse à la Chine, étudie le chinois et son histoire ; tandis que le sinophone est quelqu'un qui parle chinois sans en avoir étudié les diverses facettes de la culture (un locuteur natif par exemple)...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Wednesday 14 May 08, 10:35 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
Ce que tu dis, Meuuh, est parfaitement valable pour les langues en général (distinction -isant/-phone)...mais pas pour le breton, je trouve. Pour moi, qui ne parle pas breton, "bretonnant" n'a pas de connotation militante mais folklorique, un peu passéiste (la Bretagne bretonnante).

Mais est-ce que brittophone est si connoté militant que ça ?
Personnellement, "la Bretagne bretonnante" me donne l'impression qu'aucun Breton ne parle breton mais que tous l'apprennent...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Quevenois



Inscrit le: 06 Mar 2007
Messages: 219
Lieu: Bretagne

Messageécrit le Wednesday 14 May 08, 13:08 Répondre en citant ce message   

J'ai comme l'impression que le mot "bretonnant" a autant de définitions et de connotations que de gens qui l'utilisent.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Wednesday 14 May 08, 13:51 Répondre en citant ce message   

Personnellement je ne vois pas de grande différence entre Bretonnant et Brittophone, je sais juste que certains donnent à Bretonnant une notion de militantisme, d'où ma préférence désormais pour Brittophone qui s'aligne sur le modèle des autres langues. Ca évite les ambiguités pour ceux qui y voient des différences!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Sunday 18 May 08, 19:30 Répondre en citant ce message   

La comparaison avec les couples arabophone, « qui parle arabe » / arabisant, « qui étudie la langue et la civilisation arabes », hispanophone / hispanisant, sinophone / sinisant, etc. ne tient pas.

Car l’on devrait dire alors brittophone / brittisant ou bretonnophone / bretonnisant.

Si l’on rencontre parfois bretonophone, avec qu’un n, il semble irrecevable. Bretonnisant s’utilise, mais pour désigner une œuvre, une chose, qui emprunte à la culture ou aux traditions bretonnes sans en être vraiment. Avec parfois, du coup, une nuance péjorative voire très péjorative. Comme ailleurs japonisant. Cf. les « japoniaiseries ».

Quant à brittisant c’est une belle chimère (copyright !). Mais peut être que petite chimère deviendra grande ; s’il n’y avait pas déjà celtisant !

Mon allusion au « galleg chimik » n’était pas bien entendu exempte de perversité. Car les tenants de brittophone sont aussi souvent les promoteurs du « brezhoneg chimik » ;-)

Mais tout ceci concerne surtout le français et assez peu le breton somme toute…
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Reginald



Inscrit le: 14 Mar 2010
Messages: 16
Lieu: Mountalbà

Messageécrit le Sunday 03 Oct 10, 5:01 Répondre en citant ce message   

Ar breton n' eo ket chimik, ar galleg a zo chimik.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Quevenois



Inscrit le: 06 Mar 2007
Messages: 219
Lieu: Bretagne

Messageécrit le Sunday 03 Oct 10, 5:48 Répondre en citant ce message   

A-wezhadoù eh vez chimik ar breton. An traoù-se a zepanta piv zo é skriv pe é kaojal...
Memestra eit ar galleg.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Reginald



Inscrit le: 14 Mar 2010
Messages: 16
Lieu: Mountalbà

Messageécrit le Sunday 03 Oct 10, 10:13 Répondre en citant ce message   

Quevenois a écrit:
A-wezhadoù eh vez chimik ar breton. An traoù-se a zepanta piv zo é skriv pe é kaojal...
Memestra eit ar galleg.

Tu crois pas que l'Académie Frânçoise c'est une pure chimie pas une Alchimie; peut-être que certains bretons s' évertuent à plagier le modèle français dans les tournures et/ou la stratégie à adopter pour dynamiser tant à l'écrit qu' en causant, la langue bretonne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues celtiques Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4
Page 4 sur 4









phpBB (c) 2001-2008