Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
kris
Inscrit le: 02 Mar 2005 Messages: 68 Lieu: Québec
|
écrit le Friday 22 Apr 05, 17:16 |
|
|
Au Québec, s'ennuyer (de) veut dire souffrir d'un grand manque.
"Il s'ennuie de sa blonde pour mourir."
"Je m'ennuie tellement de chez nous, je vais repartir." |
|
|
|
|
Patriccke
Inscrit le: 10 Feb 2005 Messages: 434
|
écrit le Friday 22 Apr 05, 19:14 |
|
|
Dans le Roussillon (et peut-être pas que là ?), on dira dans ces mêmes phrases "se languir". |
|
|
|
|
Patriccke
Inscrit le: 10 Feb 2005 Messages: 434
|
écrit le Friday 22 Apr 05, 23:28 |
|
|
En français de France, on dit s'ennuyer à mourir. |
|
|
|
|
Sagimo
Inscrit le: 06 May 2005 Messages: 1
|
écrit le Friday 06 May 05, 4:47 |
|
|
Ca se dit aussi en Louisiane :
- on s'ennuie de quelqu'un(e) : il/elle me manque |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3130 Lieu: Helvétie
|
écrit le Wednesday 12 Apr 06, 22:40 |
|
|
Comment y dit-on la suite :
"S'ennuyer de quelqu'un(e) à mourir"
ou
"S'ennuyer de quelqu'un(e) pour mourir" |
|
|
|
|
chupito
Inscrit le: 04 Apr 2006 Messages: 36 Lieu: Pullman, WA, Etats-Unis
|
écrit le Wednesday 12 Apr 06, 23:00 |
|
|
Tout ca ne viendrait-il pas de la specificite du verbe "manquer" ?
En effet, on dit "cette personne me manque" et non "je manque cette personne".
L'emploi du verbe "s'ennuyer de" permet de remettre les choses dans un ordre plus commun, un peu a la manière de l'anglais ("I miss someone"). |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Wednesday 12 Apr 06, 23:13 |
|
|
Au Brésil - comme au Portugal - il y a un terme spécifique pour ça (se languir de quelqu'un, de quelque chose).
Intraduisible : SAUDADE.
Ennuyer se dit aborrecer. |
|
|
|
|
grady rhodes
Inscrit le: 10 Apr 2006 Messages: 15
|
écrit le Thursday 13 Apr 06, 4:23 |
|
|
Sagimo a écrit: | se dit aussi en Louisiane. On s'ennuie de quelqu'un(e)--Il/elle me manque. |
Exactement, et aussi ils disent en Louisiane 'ennuyant', qui est traduit comme "solitaire", "isolé", mais que dans un autre sens veut dire "solitude nostalgique". |
|
|
|
|
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Thursday 13 Apr 06, 9:05 |
|
|
on dit aussi "se languir de", une très belle expression.
en anglais "I'm longing for you". |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 01 May 06, 23:02 |
|
|
Voici un mot piège qui peut vraiment créer des drames.
Il ne faut pas confondre "je m'ennuie d'elle" et "elle n'ennuie" |
|
|
|
|
|