Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Kokoyaya
Inscrit le: 20 Oct 2006 Messages: 10 Lieu: Sant-Alban (Occitania - 31)
|
écrit le Tuesday 28 Nov 06, 23:24 |
|
|
Ieu lo parli al trabalh (regent dins las escòlas bilingüas) e amb los collègas mas pas tròp al exterior |
|
|
|
|
ficelon
Inscrit le: 08 Nov 2006 Messages: 18 Lieu: riviera verdun
|
écrit le Tuesday 28 Nov 06, 23:27 |
|
|
Es dificil de parlar occitan dins las carrieras perque siague las gents o comprenan pas o an encara vergonha de lo parlar amb un "estrangier". |
|
|
|
|
claudius
Inscrit le: 22 Sep 2006 Messages: 280 Lieu: Bucarest
|
écrit le Wednesday 29 Nov 06, 1:37 |
|
|
Tè, Kokoyaya, fasiá bèl brieu que t'aviám pas vist !!! es vertat que per tu es mai aisit de parlar cada jorn la lenga nòstra !!
Mas soi d'acòrdi amb Ficelon, i a encara un pauc de geina de parlar occitan a de personas que coneissèm pas, çò que caldriá es un signe que mòstra clarament que parlam e que volèm parlar occitan, coma una mena de pin's, sabi qu'aquò se fasquèt a una epòca en Bretanha ... |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Wednesday 29 Nov 06, 3:11 |
|
|
ramon a écrit: | No et preocupis Claudius. Al cap d'avall, malhauradament, no som gaires els catalanòfons a Babel i el forum català està una mica avorrit... |
Per aquò siés benvèngut eicí. No crèio que tots los catarans fineisson per venir parlar eicí mas se pòt totjòrt tolerar un ó dos posts en la lenga bessona de la nòstra.
Per respondre a ta question, Ramon : se dis pas "òc" a tòta Occitania. La majoritat, penso que o dison mas se trovon perèu d'autres fòrmas.
Dins las Aups, se pòt escotar òi e òc. Mas subretot lo prumièr. Se m'engano pas, en Provença se dis vo ("vò", emb accent ben-lèu ?).
Dins las Valaas Occitanas d'Italiá, dison si, mas au trovat perèu una valaa (la Varacha) que dison òi ó ja (veire italian "già", cataran "ja", espanhòl "ya").
Vèio que i a de gent qu'ai fòrça chança de poire parlar occitan quasi chasque jòrt... L'es pas gi mon cas. |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Wednesday 29 Nov 06, 20:31 |
|
|
Merci, Nikura, per les teves explicacions. La diversitat (riquesa) de les llengües occitanes ja es fa palesa només amb la manera de dir "sí". |
|
|
|
|
Hiruma
Inscrit le: 21 Aug 2006 Messages: 608 Lieu: Occitania
|
écrit le Wednesday 29 Nov 06, 20:48 |
|
|
Nikura a écrit: | Per respondre a ta question, Ramon : se dis pas "òc" a tòta Occitania. La majoritat, penso que o dison mas se trovon perèu d'autres fòrmas.
Dins las Aups, se pòt escotar òi e òc. Mas subretot lo prumièr. Se m'engano pas, en Provença se dis vo ("vò", emb accent ben-lèu ?). |
Nikura, vòc, òc en grafia normalizada, vo, o en grafia mistralenca. |
|
|
|
|
claudius
Inscrit le: 22 Sep 2006 Messages: 280 Lieu: Bucarest
|
écrit le Wednesday 29 Nov 06, 20:49 |
|
|
en gascon es "tiò" que se prononça coma "chò" |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Wednesday 29 Nov 06, 21:31 |
|
|
claudius a écrit: | en gascon es "tiò" que se prononça coma "chò" |
À rapprocher probablement du catalan "això" et de l'italien "ciò"? |
|
|
|
|
Hiruma
Inscrit le: 21 Aug 2006 Messages: 608 Lieu: Occitania
|
écrit le Wednesday 29 Nov 06, 23:24 |
|
|
ramon a écrit: | claudius a écrit: | en gascon es "tiò" que se prononça coma "chò" |
À rapprocher probablement du catalan "això" et de l'italien "ciò"? |
Nani (no) Ramon, això en catalan es aquò en occitan |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Wednesday 29 Nov 06, 23:41 |
|
|
Merci, Hiruma. |
|
|
|
|
claudius
Inscrit le: 22 Sep 2006 Messages: 280 Lieu: Bucarest
|
écrit le Wednesday 29 Nov 06, 23:56 |
|
|
per èsser mai precis "això" correspond a un mot occitan qu'es un pauc desbrembat o pauc utilizat e qu'es "aiçò". L'occitan perdèt aqueste "aiçò" per qu'a l'epòca l'occitan diferenciava 3 adjectius demonstratius per çò qu'es pròche, mens pròche e luènh, çò que balha : aiceste, aqueste, e aquel. "Aiceste" daissèt d'èsser utilizat e amb el "aiçò", que foguèt remplaçat per "aquò" que correspondiá a "aquel". Vaqui |
|
|
|
|
Lou caga-blea
Inscrit le: 05 Sep 2006 Messages: 513 Lieu: Nissa
|
écrit le Thursday 30 Nov 06, 1:00 |
|
|
E a Nissa per dire òc si dì ahí/aí. |
|
|
|
|
ficelon
Inscrit le: 08 Nov 2006 Messages: 18 Lieu: riviera verdun
|
écrit le Friday 01 Dec 06, 21:02 |
|
|
Kokoyaya, es formidable çò que fas§ ensenhar la lenga als dròlles. Quant n'as? |
|
|
|
|
Pasha
Inscrit le: 12 Oct 2006 Messages: 82 Lieu: Lemosin
|
écrit le Thursday 07 Dec 06, 12:18 |
|
|
Ieu aprene l'occitan au centre culturau municipau a Limòtges. Ai la chança d'aver daus amics per parlar en occitan. Alaidonc, parle un pauc coma ilhs. Pas tots los jorns, mas quand los vese. |
|
|
|
|
ficelon
Inscrit le: 08 Nov 2006 Messages: 18 Lieu: riviera verdun
|
écrit le Friday 08 Dec 06, 22:44 |
|
|
voldrià saupre qui dins aquel forum parla occitan a l'ostal ambe sos dròlles? |
|
|
|
|
|