Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Lacuzon
Inscrit le: 08 May 2005 Messages: 150 Lieu: Besançon / Franche-Comté
|
écrit le Wednesday 06 Dec 06, 23:42 |
|
|
Salut,
Je viens apporter une petit contribution pour la langue comtoise. Je ne suis pas expert, et je ne parle pas ( encore ? ) bien la langue, mais je l'apprend et je lis au maximum les publications existantes. Je suis rentré en contact avec les assos qui tentent de la maintenir ( bien que personne ne tente de la développer et de la sortir du statut de patrimoine ) et j'ai pas mal de contacts chez les locuteurs : je peux vous apporter des infos si jamais vous en cherchez.
J'ajouterai d'avantage d'info quand j'aurai le temps. En attendant un petit lien sur un forum consacré à la Franche-Comté et sur lequel quelques discution sur la langue ont été lancé :
http://forum.cancoillotte.net/detail.php?forumid=1&id=4067&page=1
è rvou ! |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Thursday 07 Dec 06, 9:57 |
|
|
Bénvnowe sol Grand-Plaece ! |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Thursday 07 Dec 06, 14:30 |
|
|
C'est fou comme le franc-comtois ressemble au wallon, pourtant elles ont l'air éloignées sur la carte. Il ne m'a pas semblé compliqué de comprendre les messages du forum franc-comtois. Ce serait bien de faire une étude comparative des 2 langues. |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Thursday 07 Dec 06, 14:40 |
|
|
Cou ki m'sibare li pu, c'est li viebe "djaser" po causer, come à Lidje ! |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Thursday 07 Dec 06, 14:42 |
|
|
ch'est étout coume l'nouormand, chette laungue!!! |
|
|
|
|
Psychedelik Barakî
Inscrit le: 06 Dec 2005 Messages: 458 Lieu: Djiblou, Wallifornie
|
écrit le Thursday 07 Dec 06, 16:42 |
|
|
Et "chapeau" se dit "tchapè"
Ça rshone å walon, mins dj' a yeu 'ne miete d' må a tot kiprinde... Pus' ké pou ls ôtes lingaedjes... |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Thursday 07 Dec 06, 21:23 |
|
|
On cûzin qui ovrè come vétérinère nin long di Besançon m'aveût dih li min.me saqwè. Min.me divin les expressions è français (avoir facile). |
|
|
|
|
Lacuzon
Inscrit le: 08 May 2005 Messages: 150 Lieu: Besançon / Franche-Comté
|
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Friday 08 Dec 06, 21:26 |
|
|
Au sujet de la graphie:
- Comment se prononce le çh (dit "ch" fermé)
- Comment prononce-t-on les nasalisations "fermées" avec des trémats? (bïn, cïntçhe, yün)
- Prononcez-vous le "en" comme en français "an" ou "in"?
Sinon, je retrouve certains mots que je croyais typiquement belge, "enne aittraipe" par exemple, pour "un piège" ("une attrape" en français), ou même typiquement wallons, "ainmaie" pour "inmer" en wallon et "aimer" en français.
En même temps, on remarque des choses qui se retrouvent en francoprovençal et en occitan (l'influence peut-être). "Niun" pour "personne" (nessuno en italien), "lou" pour "le" ("lo" en occitan)... |
|
|
|
|
Lacuzon
Inscrit le: 08 May 2005 Messages: 150 Lieu: Besançon / Franche-Comté
|
écrit le Saturday 09 Dec 06, 13:54 |
|
|
Citation: | - Comment se prononce le çh (dit "ch" fermé) |
le " ch " à " l'allemande " du son " ich " ( " ch " mouillé ? )
Citation: | - Comment prononce-t-on les nasalisations "fermées" avec des trémats? (bïn, cïntçhe, yün) |
Pour le " ïn " c'est un son entre le " i " et le " in " nasalisé.
Citation: | - Prononcez-vous le "en" comme en français "an" ou "in"? |
A ma connaissance comme le " en " français ( la graphie reste phonétique ) |
|
|
|
|
Pablo Saratxaga
Inscrit le: 30 Jan 2006 Messages: 222 Lieu: A Rtene, etur Lidje et Vervî
|
écrit le Sunday 10 Dec 06, 23:26 |
|
|
Lacuzon a écrit: | Citation: | - Comment se prononce le çh (dit "ch" fermé) |
le " ch " à " l'allemande " du son " ich " ( " ch " mouillé ? ) |
donc, pour le differencier du "ch" à la française.
interessant, en francoprovençal (graphie normalisée) il y a aussi une opposition ch/çh
le CH c'est pour les mots issus d'un "c" latin qui c'est plus ou moins palatisé (prononciations ts, ch, tch, s), eg: "chevau" (pron: shvô, tsevô, tsavâ, chivâ, tsavô, tsevâ, tchèvo', chavau, chiveau, tsevà, shevô, shvo', seuvau, chevau, ts'wau,...)
le ÇH c'est pour les mots calqués sur le tard du français et donc pour un son uniquement "ch", eg: "çhocolâ".
en poitevin normalisé je ne sais pas si on utilise "ch", mais on utilise "çh" pour un son recouvrant le k palatisé (ky), le t palatisé (ty, tch) et l'ich-laut (le même son que le "çh" franc-comtois), eg: "çhau" (ceci? pron: quio, tcho, tio, çho).
En wallon normalisé on a "xh" qui peut se prononcer "ch" à la française ou "ch" à l'allemande, suivant les parlers (la graphie "xh" est autochtone et existant depuis des siècles, très présente dans les noms de famille et les toponymes wallons; elle a été remise à l'honneur dans l'orthographe normalisée, en transcritpion phonétique on utilise "ch" ou "h" ou "hy")
Citation: | Citation: | - Comment prononce-t-on les nasalisations "fermées" avec des trémats? (bïn, cïntçhe, yün) |
Pour le " ïn " c'est un son entre le " i " et le " in " nasalisé.
|
le son existe dans certains parlers wallons et se note en transcription phonétique par: « i<sup>n</sup> » (oui, avec un petit "n" en exposant) |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Monday 11 Dec 06, 15:33 |
|
|
Citation: | en poitevin normalisé je ne sais pas si on utilise "ch", mais on utilise "çh" pour un son recouvrant le k palatisé (ky), le t palatisé (ty, tch) et l'ich-laut (le même son que le "çh" franc-comtois), eg: "çhau" (ceci? pron: quio, tcho, tio, çho). |
C'est marrant, parce que dans une des graphies du frioulan, on l'utilise aussi pour ce son "ky" ou "ty" ou "tch", mais on utilise plus souvent la graphie "cj". |
|
|
|
|
Pablo Saratxaga
Inscrit le: 30 Jan 2006 Messages: 222 Lieu: A Rtene, etur Lidje et Vervî
|
écrit le Tuesday 12 Dec 06, 0:41 |
|
|
Mais c'est "ç" tout seul, pas "çh", qui est utilisé (pour "ky" aussi? moi j'ai comme infos seulement pour "s"/"tch")
j'avais fait un article sur la cédille il y a quelque temps: http://wa.wikipedia.org/wiki/Cedile |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Tuesday 12 Dec 06, 15:08 |
|
|
Pour le frioulan, on utilise 2 graphies:
Celle avec ç = tch ou ss et cj = ky ou tch, z = dj et gj = gy ou dj
Et celle avec č = tch ou ss et čh = ky ou tch, ğ = dj et ğh = gy ou dj
(plus la lettre š pour des chuintances de la lettre s)
Mais j'ai vu que certains utilisaient ç à la place de č pour la 2e graphie, ce qui amène la combinaison çh... |
|
|
|
|
Lacuzon
Inscrit le: 08 May 2005 Messages: 150 Lieu: Besançon / Franche-Comté
|
|
|
|
|
|