Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Skipp
Inscrit le: 01 Dec 2006 Messages: 739 Lieu: Durocortorum
|
écrit le Sunday 24 Dec 06, 15:48 |
|
|
Je ne connaissais pas cette expression "battre froid à quelqu'un". Être en froid avec quelqu'un est beaucoup plus courant. |
|
|
|
 |
Jiicé
Inscrit le: 25 Nov 2006 Messages: 192 Lieu: France, centre
|
écrit le Sunday 24 Dec 06, 17:02 |
|
|
« être en froid » n'a pas le même sens que « battre froid ».
Dictionnaire de l'Académie a écrit: | Fig. et fam., Il y a du froid entre eux se dit en parlant de deux personnes dont l'amitié a souffert quelque altération. Être en froid avec ses voisins.
Fam., Battre froid à quelqu'un, Le recevoir avec moins d'empressement, avec un visage moins ouvert qu'à l'ordinaire.
|
Froid |
|
|
|
 |
Cuauhtémoc
Inscrit le: 22 Feb 2007 Messages: 102 Lieu: Metz (Divodorum)
|
écrit le Friday 11 Jan 08, 20:41 |
|
|
claudius a écrit: | Sur la même racine indo-européenne on trouve en sanscrit him qui signifie "neige" et que l'on retrouve dans Himalaya littéralement "demeure de la neige". |
Je traduirais plutôt Himalaya par "lieu" ou "séjour de la glace"... |
|
|
|
 |
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 12 Jan 08, 10:50 |
|
|
C'est un peu de la poésie ! Le mot himālaya- est composé de
hima- qui a le sens général de « froid, hiver » au masculin, « froidure, neige, glace » au neutre
ālaya- qui a le sens général de « maison, asile, temple » (aussi au figuré)
Avec ça, beaucoup de combinaisons sont possibles et, si le mot est très clair en sanskrit (c'est là qu'on se caille), aucune traduction française ne s'impose plus qu'une autre … |
|
|
|
 |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6534 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 08 Apr 08, 19:21 |
|
|
angl. to winterize : v.t. préparer pour hiver.
I have to winterize my car (il faut que je prépare ma voiture pour l'hiver).
I am winterizing my house (je suis en train de préparer ma maison pour l'hiver).
angl. to summerize : (moins commun) préparer pour l'été .
Ne pas confondre avec to summarize (résumer). |
|
|
|
 |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6534 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 17 Oct 12, 14:34 |
|
|
lat. Hibernia : nom romain de l'Irlande; latinisation de l' anc. celt. *Iveriu, comme s'il signifiait "pays de l'hiver"
(etymonline.com)
angl. hibernian societies : associations irlandaises ou d'immigrants irlandais. |
|
|
|
 |
Xavier Animateur

Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Wednesday 17 Oct 12, 15:40 |
|
|
Concernant Hibernia, le Massaliote Pythéas écrit Ἰέρνη et Ptolémée Ἰουερνία (Iouernia) en grec.
Le latin me semble être un emprunt au grec, lui-même emprunté au celtique *Iweriu, qui a donné le gaélique Éire. |
|
|
|
 |
u pistùn
Inscrit le: 15 Aug 2011 Messages: 301 Lieu: Liguria
|
écrit le Wednesday 17 Oct 12, 21:42 |
|
|
De hima- le latin hiems-hiemis "hiver". |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11247 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 21 Dec 16, 12:29 |
|
|
max-azerty a écrit: | perse ancien= gheimn |
Une autre des inventions de maz-azerty, je le crains. On se demande dans quel vieux bouquin il a pêché toutes ces ... approximations.
Le gh indo-européen donne z en avestique et d en vieux perse.
I. Pour le pehlevi, Mackenzie donne à zam et à zamestân le sens d'"hiver".
Nourai nous donne plusieurs mots avestiques : zem froid, ziyâ, ziyâo, zimô hiver, et les mots persans zam froid, zemestân hiver ainsi que zamharîr endroit très froid.
L'arabe a emprunté ce dernier mot : زمهرير zamharīr grand froid, température glaciale.
Le deuxième composant, harīr, est peut-être lui-même un emprunt à l'arabe où ce mot a le sens de “grognement, grondement, hurlement”, ce qui ferait de زمهرير zamharīr un mot hybride. Mais je ne suis pas très convaincu, d'où ma prudence.
Je pencherais plutôt pour voir dans harīr un mot que Johnson donne comme persan avec le sens de "doer, maker", c'est à dire "celui qui fait", ce qui donnerait alors peut-être au mot persan zamharīr plus ou moins le sens de "là où il fait froid". À vérifier.
Le mot a été emprunté par le turc sous la forme zemheri où il signifie "plein hiver, hiver rigoureux".
II. Passons au celtique, grâce à Pierre Gastal (Nos racines celtiques) dont l'entrée à ce sujet est le gaulois giamos "hiver".
Les cognats : irlandais geimh-readh (vieil irlandais gaim), gallois gaeaf (vx gaem), breton goañv (vx guiam).
Patronymes : Giamos, Giamilos (n. sur monnaie), Giamillus (diminutif), Giamisus, Giamissa, Giamogena (= fille de l'hiver, née en hiver).
Giamon est le nom d'un mois d'hiver relevé sur un calendrier.
III. Le grec. Il convient d'ajouter ici ce qu'Outis a dit ailleurs à propos de chimère :
Le monstre nommé Chimère (Χίμαιρα) tire son nom de ce qu'il a tête et corps de chèvre (quelles que soient les variantes pour le reste chez Homère et Hésiode) et de ce que khímaira (χίμαιρα) est un nom de la chèvre, plus précisément de celle qui est née à la fin de l'hiver et qui a donc un an lors de la première mise bas.
Ce nom est lié à celui de l'hiver, *gʰei-ōm, et ce type de formation a des correspondants :
suéd., norv. dial. gimber (germ. *gimbrī) « brebis qui n'a pas encore eu de petits »
latin bīmus, trīmus, quadrīmus (< *bi-hīmos, etc.) pour les vins, légions, etc., de deux, trois, quatre ans. |
|
|
|
 |
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3893 Lieu: Paris
|
|
|
|
 |
Jeannotin Animateur
Inscrit le: 09 Mar 2014 Messages: 879 Lieu: Cléden-Poher
|
écrit le Wednesday 21 Dec 16, 20:17 |
|
|
Dans un article très intéressant, Rémy Viredaz propose de rattacher le nom du pin cembro en romanche (dschember) et dans divers parlers romans des Alpes à un prototype *giambru ou *giembru qui remontrait à un celtique *giam-ro- : "l'hivernal", "celui du froid". La principale difficulté de cette hypothèse est la présence en roumain du mot zâmbru ou zimbru, alors qu'on ne connaît pas de mot roumain substratique qui se rattache au celtique. L'allemand Zierbelbaum et ses variantes serait un mot issu du substrat roman alpin. |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11247 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 22 Dec 16, 1:05 |
|
|
@embaterienne : Tes liens sont difficiles ou impossibles à ouvrir, mais si j'en crois les Texans qui travaillent à partir de l'oeuvre de Pokorny, la racine IE proposée par ce dernier est *g̑hei-, variante *g̑hi- 'snow; winter', dont *ghei-m- est une extension. Un gh- IE devient z-, d- ou g- en vieux perse. En aucun cas Pokorny n'a pu donner un vieux perse gheimn, l'initiale gh- n'existant pas dans cette langue. Soit Azerty a eu des problèmes de vision ce jour-là, en se trompant de ligne et en prenant un thème IE (*ghei-m-n- ?) pour un mot vieux perse, soit il a recopié une erreur commise par l'auteur de sa source.
On remarquera d'ailleurs que sous Pokorny 425-426 repris par les Texans ne figure aucun mot d'origine indo-iranienne, pas même Himalaya, pourtant retenu par Calvert Watkins qui est une de leurs sources.
Aucun mot celtique non plus.
Espérons qu'ils nous liront et mettront vite leurs données à jour... |
|
|
|
 |
Jeannotin Animateur
Inscrit le: 09 Mar 2014 Messages: 879 Lieu: Cléden-Poher
|
écrit le Friday 01 Nov 19, 10:37 |
|
|
Sur les détails de l'évolution du PIE *ǵʰyem- au breton goañw, j'ai écrit ceci dans le MdJ calendes, à propos de l'expression bretonne kala-goañw "calendes d'hiver, premier novembre" :
Jeannotin a écrit: | Le mot goañw "hiver" remonte au PIE *ǵʰyem- "hiver", qui a donné le proto-celtique *gyemo- id. (PIE *bʰ, *dʰ, *gʰ > proto-celtique *b, *d, *g). D'après Matasovic, il faut ensuite supposer une évolution *gye- > *gya- propre au brittonique pour expliquer les formes modernes qu'on observe dans cette branche des langues celtiques. Au Ve siècle, en brittonique, le -m- simple à l'intervocalique s'est lénifié en un v nasal que le breton note -ñw- ou -ñv- selon les systèmes orthographiques en concurrence (concurrence qui n'est ni libre, ni non-faussée, mais ceci est une autre histoire). |
|
|
|
|
 |
Jeannotin Animateur
Inscrit le: 09 Mar 2014 Messages: 879 Lieu: Cléden-Poher
|
écrit le Friday 01 Nov 19, 18:11 |
|
|
Matasovic suppose que le français givre pourrait venir d'un gaulois *gewro- < *gem(e)ro-, quelque chose comme "hivernal". Le FEW fait remonter givre à un prototype *gēvero- (vorlat.) "winterlich". |
|
|
|
 |
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 904 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Friday 01 Nov 19, 22:55 |
|
|
semensat a écrit: | La racine indo-européenne est *gheim- "neige, hiver" (cf. Hitt. gimmanza, Lituanien ziema, etc ...) |
Sans oublier le russe зима (zima). |
|
|
|
 |
|