Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
moinonplus
Inscrit le: 01 Jan 2007 Messages: 28 Lieu: Touraine
|
écrit le Wednesday 16 May 07, 22:34 |
|
|
Bonjour,
j'ai suivi vos conseils et j'ai commencé le bulgare J'ai acheté la méthode Assimil (sans les enregistrements audios malheureusement, c'est très cher) et pour l'instant j'en suis à la 6e leçon en autant de jours. J'espère que je vais rester régulier...
C'est amusant, surtout d'écrire en cyrillique Merci pour vos conseils |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Thursday 25 Oct 07, 14:20 |
|
|
Citation: | Le bulgare permet aussi une bonne compréhension du macédonien. |
J'ai hébergé des Bulgares récemment. D'après eux la macédonien est du bulgare, l'intercompréhension est absolue, la différence est du même ordre qu'entre deux parler régionaux bulgares. Il y a aussi de légères variations dans l'écriture.
Sur des vieilles cartes des Balkans on peut en effet voir aussi que le territoire de l'actuelle Macédoine est peuplée d'Albanais de Serbes et de Bulgares...par exemple sur ce fil. |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Thursday 25 Oct 07, 14:56 |
|
|
C'est encore une histoire de différence entre linguistique proprement-dite et sociolinguistique, comme pour le serbe et le croate. Pour les Bulgares, le macédonien était et reste du bulgare, pour la Yougoslavie, le macédonien était une langue à part et ça le reste pour la république de Macédoine actuelle. Par conséquent, du point de vue purement linguistique, le macédonien n'est pas une langue à part, mais du point de vue sociolinguistique il l'est. (Voir à cet égard Wikipédia.) |
|
|
|
|
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Friday 26 Oct 07, 20:35 |
|
|
Merci Andras de rappeler ce fait absolument essentiel dans cette région (les Balkans). En effet, que différencie le serbe du croate si ce n'est l'alphabet ? Les "2 langues" sont absolument intercompréhensibles et parlées dans toute l'ex-Yougoslavie (Slovénie comprise, bien que le slovène soit vraiment une langue à part).
Si c'était pour des raisons de débouchés professionnels, je choisirais sans hésiter le serbo-croate.
Bon apprentissage ! |
|
|
|
|
Kljunaš
Inscrit le: 29 Oct 2007 Messages: 12
|
écrit le Sunday 04 Nov 07, 23:37 |
|
|
Pour ma part je parle Slovène, et c'est vrai qu'il s'agit d'une langue assez différente des autres langues slaves du sud. Bien sûr on peut comprendre et se faire comprendre dans les autres pays! Ensuite j'ai l'impression qu'il faut faire attention... Toutes ces langues se ressemblent, mais un Croate se fera reprendre en Slovénie lorsqu'il dira par exemple dvadeset (vingt) au lieu de dvajset, pas toujours très délicatement, surtout s'il habite en Slovénie... Et il me semble que chaque nationalité essaie de différencier de plus en plus sa langue, et qu'il est vraiment mal vu d'employer une expression typiquement Serbe en Croatie, ou Bulgare en Macédoine...
Un Slovène me disait qu'il préférait parler en anglais ou en allemand en Croatie, parce que les gens réagissent presque mieux, bien que personnellement je n'ai jamais eu de problème en parlant Slovène là-bas, mais j'essaie dans la mesure du possible d'utiliser les mots croates lorsque je les connais !
Il y a également des situations cocasses qui peuvent se produire lorsqu'un Croate veut se rendre à Ljubljana par l'autoroute et voit indiqué Ljubljana (zahod) sur un panneau, ce qui signifie Ljubljana (ouest) en Slovène, et Ljubljana (toilettes) en Croate ! |
|
|
|
|
|