Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
tu me manques - Dictionnaire Babel - Forum Babel
tu me manques
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Lou caga-blea



Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 514
Lieu: Nissa

Messageécrit le Saturday 23 Jun 07, 11:55 Répondre en citant ce message   

Occitanie niçois: mi manques ; ti languissi
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Saturday 23 Jun 07, 18:16 Répondre en citant ce message   

Duiska a écrit:
Nikura a écrit:
Allemand Allemand = Ich vermisse dich.


ou alors: "Du fehlst mir"

Ce n'est pas tout a fait la meme chose. Vermissen, c'est la langueur, la nostalgie de l'autre. Fehlen est beaucoup plus concret, physique. A mon avis, en contexte, ils ne sont pas interchangeables.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lacuzon



Inscrit le: 08 May 2005
Messages: 150
Lieu: Besançon / Franche-Comté

Messageécrit le Sunday 24 Jun 07, 18:33 Répondre en citant ce message   

en franc-comtois : Te me maintçhe
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
PatoisantLorrain



Inscrit le: 25 Aug 2006
Messages: 220
Lieu: Bayonnais

Messageécrit le Sunday 24 Jun 07, 20:20 Répondre en citant ce message   

En lorrain Lorraine, te m'manques
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jef.L



Inscrit le: 14 Jun 2007
Messages: 84
Lieu: Bratislava / Slovaquie

Messageécrit le Sunday 24 Jun 07, 22:45 Répondre en citant ce message   

Tchèquie stýská se mi po tebe
chybíš mi peut aussi s'utiliser
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Tuesday 26 Jun 07, 1:47 Répondre en citant ce message   

la forme "anta muštâq(un) lî" (masc.) ou "anti muštâqät(un) lî" (fem) أنت مشتاق لي / أنتِ مشتاقة لي signifie plutot "je te désire" ou mot à mot "tu es désiré(e) par moi". pour "tu me manques", l'arabe dira plutôt: "tanqiSunî" (masc.) ou "tanqiSînî" (fem.)تنقصني / تنقصيني , mais on peut aussi utiliser l'accompli, puisque le début de l'action de "manquer" se trouve dans le passé (un peu comme en turc @ Matilène) et on a: "naqaStanî/naqaStinî",نقصتني (non vocalisé, la graphie ne change pas).
En dialecte, on dit: "tûHâštek" mais c'est à l'envers, le sujet est à la 1° pers. et le COD à la 2° pers. et il est clairement au passé. si l'on veut préciser que le fait de "manquer" n'est plus:
-ar. litt.: kunta tanqiSunî/ kunti tanqiSînî
-dial. maroc.: kunt ntûHâšek
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Stinus



Inscrit le: 05 Jul 2007
Messages: 11
Lieu: France / Danemark

Messageécrit le Monday 09 Jul 07, 8:16 Répondre en citant ce message   

en danois : Jeg savner dig
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Monday 09 Jul 07, 11:44 Répondre en citant ce message   

Norvège Norvégien (nynorsk):
Eg savnar deg
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Monday 09 Jul 07, 12:46 Répondre en citant ce message   

C'est du nynorsk bien moderne que tu nous donnes la! (cette ironie s'adresse non pas a toi mais aux epurateurs fanatiques nynorskisants bien trop nombreux en Norvege)

pour les puristes et les fanatiques => saknar.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Monday 09 Jul 07, 12:53 Répondre en citant ce message   

J'admets que ca fait plus nynorsk...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Morand



Inscrit le: 03 Oct 2005
Messages: 550
Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,

Messageécrit le Monday 09 Jul 07, 13:50 Répondre en citant ce message   

Alsace alémanique Du felsch m'r ou 'Felsch m'r
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1067
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Monday 10 Sep 07, 19:31 Répondre en citant ce message   

En fait, en hongrois, il suffit de dire "Hiányzol" ("Tu manques"), sans préciser à qui : D'après le contexte, la personne qui manque comprendra bien à qui elle manque.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11033
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 11 Sep 07, 10:09 Répondre en citant ce message   

D'ailleurs en français aussi on peut trouver "tu manques" seul (sans me). C'est une forme libre qui ne répond sans doute pas aux règles d'emploi du verbe "manquer" mais qui donne encore plus de force à l'idée de manque et à ce que peut ressentir celui qui l'exprime.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Yidir



Inscrit le: 25 Oct 2007
Messages: 52
Lieu: Småland

Messageécrit le Saturday 27 Oct 07, 13:56 Répondre en citant ce message   

"Tu me manques " en Kabyle :
" Jmagh-k " (msac.) " Jmagh-kem" ( femn.)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kljunaš



Inscrit le: 29 Oct 2007
Messages: 12

Messageécrit le Friday 09 Nov 07, 20:52 Répondre en citant ce message   

Slovénie Slovène : Progrešam te
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 3 sur 5









phpBB (c) 2001-2008