Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
tu me manques - Dictionnaire Babel - Forum Babel
tu me manques
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3622
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 01 Jun 11, 23:19 Répondre en citant ce message   

Israël yiddish: איכ בענג נאָכ דיר = ikh beng nokh dir. ( bengen, verbe d'origine germanique, à rapprocher de bange , adjectif qui exprime un état d'anxiété, d'inquiétude ). Correspond à je me languis de toi.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1592
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Thursday 25 Apr 13, 12:29 Répondre en citant ce message   

Je viens de voir qu'en égyptien, ce serait plutôt : wahashtaani (à un garçon) et wahashtiini (à une fille).

Une structure assez proche de la française, contrairement aux autres dialectes et à l'arabe standard.

Il faudrait compter les langues qui prennent "tu" comme sujet comme en français. Ce serait intéressant.

(J'en ai profité pour rajouter toutes les traductions manquantes et les corrections dans la liste du début)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Djino



Inscrit le: 17 Sep 2013
Messages: 7
Lieu: Bruxelles

Messageécrit le Tuesday 17 Sep 13, 18:59 Répondre en citant ce message   

Je rajoute quelques langues manquantes et quelques variations dans certaines langues déjà présentes.

Japonais Japonais = 会えなくて淋しい (Aenakute samishī) / 君がいなくて寂しいよ (Kimi ga inakute samishīyo) / あなたがいなくて淋しいです (Anata ga inakute samishīdesu)
Corée Coréen = 보고 싶어 (bogo sip-eo) / 보고 싶어요 (bogo sip-eoyo) / 보고 싶습니다 (bogo sipseubnida) / 그리워요 (geuliwoyo)
Chinois Mandarin = 我很想你。(wǒ hěn xiǎng nǐ) / 我想你。(wǒ xiǎng nǐ) / 我想念你。(wǒ xiǎngniàn nǐ)
Chinois Ouïghour = مەن سېنى سېغىندىم
Chinois Cantonnais = 我好掛住你 (ngo⁵ hou² gwaa³ zyu⁶ nei⁵)
Mongolie Mongol = Би чамайг санаж байна (bi chamayg sanash bayna)
Kazakh = Мен сені сағындым (Men sení saġyndym)
Russe Russe = Скучаю по тебе (Skuchayu po tebe)
Biélorusse = Сумую па табе (Sumuju pa tabie)
Ukraine Ukrainien = Сумую без тебе (Sumuyu bez tebe)
Lituanie Lituanien = Aš tavęs ilgiuosi
Lettonie Letton = Es ilgojos pēc tevis / Man tevis pietrūkst
Finlande Finnois = Kaipaan sinua / Ikävöin sinua / Minulla on sinua ikävä
Norvège Norvégien (bokmål) = Jeg savner deg
Bas-saxon = Ik miss di
Roumanie Roumain = Îmi lipseşti
Galice Galicien = Estráñote / Bótote de menos / Áchote en falta / Áchote de menos
Portugais Portugais = Sinto sua falta
Bresilien (portugais) Portugais brésilien = Estou com saudades de você
Indonésie Indonésien = Aku kangen kamu / Saya rindu Anda
Javanais = Aku kangen kowe
Inde Hindi = मुझें आपकी याद आ रही है। (Mujhēṁ āpakī yāda ā rahī hai)
Iran Persan = تو کمبود من هستی
Euzkadi Basque = Fatan botatzen zaitut
Congo Lingála = Ozali kozanga ngai / Ozozanga ngai / Ozangi ngai
Bèrbères Berbère = Jjmeɣ-k (à un homme) / Jjmeɣ-kem (à une femme)
Esperanto Espéranto = Vi mankas al mi / Mi sopiras vin / Mi sentas vian mankon / Mi sentas vian foreston


Dernière édition par Djino le Wednesday 18 Sep 13, 16:13; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1592
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Tuesday 17 Sep 13, 20:02 Répondre en citant ce message   

Pour le maltais, on trouve deux formes :
- nimmisjak: il s'agit d'un emprunt à l'anglais "to miss" avec la même structure
- inħoss in-nuqqas tiegħek: littéralement "je (res)sens le manque de toi"

Il est intéressant de constater que la deuxième expression possède exactement la même structure que l'équivalent napolitain de "tu me manques", à savoir: "Sent 'a mancanz toya/e te".

Je me demande quelle langue a calqué l'autre (plus d'informations, kristofru ?)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11033
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 18 Sep 13, 10:33 Répondre en citant ce message   

Bonjour Djino, peux-tu nous dire d'où proviennent tes ajouts ?
Pour ton information, ce qui nous intéresse ce sont surtout les explications des formes en langues étrangères (voir celles de Feinstiti pour le maltais) plus que la traduction brute.
Oui, nous sommes exigeants...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Djino



Inscrit le: 17 Sep 2013
Messages: 7
Lieu: Bruxelles

Messageécrit le Wednesday 18 Sep 13, 16:16 Répondre en citant ce message   

Salut! La plupart de ces ajouts ont été trouvés sur tatoeba. C'est un site très performant qui contient des traductions de phrases toutes faites.
D'autres viennent de moi.

J'ai ajouté la retranscription latine à l'exception de ceux écrits avec un abjad... vu qu'on ne voit pas les voyelles.
Malheureusement, je ne connais pas la traduction littérale.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1592
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Tuesday 10 Mar 15, 12:47 Répondre en citant ce message   

Dino a écrit:
Arabe Arabe = انت مشتاق لي (Ana muštaqâtun ilayka, M ; Ana muštaqâtun ilayki, F)

Arabe Libanais = šta't ellak (à un homme) / šta't ellik (à une femme)

Même racine que pour "muštaqâtun", mais conjugué à l'accompli "ištâqt(u)" avec un "q" prononcé comme un coup de glotte.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
batisse



Inscrit le: 10 May 2018
Messages: 71
Lieu: Lorraine (France)

Messageécrit le Tuesday 15 May 18, 13:51 Répondre en citant ce message   

Apparemment dans certaines langues on dit plutôt tu me manques et dans d'autres plutôt je te regrette. Dans un cas le sujet est TU, dans l'autre JE. Si au final il y a une nuance, il est vrai qu'elle est mince.

Un peu la même nuance qu'entre je te cherche et où es tu?

Ceci dit, quel est l'équivalent anglais de tu me manques dans lequel le sujet est you? Le I miss you est une des particularités anglaises qui m'ont perturbé dans mon apprentissage de cette langue ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5
Page 5 sur 5









phpBB (c) 2001-2008