Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
lakebarzh
Inscrit le: 16 Jan 2007 Messages: 21
|
écrit le Sunday 28 Jan 07, 22:01 |
|
|
Breizhadig a écrit: | Nonon je parle de "kouign" pas de "kouign amann", c'est comme une crêpe au froment mais en plus petit et plus épais, un peu comme un pancake en fait... |
oui, le kouign c'est le terme générique pour tout ce qui approche l'idée de gateau, douceur, gâterie... tout ce qui n'est pas roboratif (genre kig a farzh).... du manger de gonzesses, quoi ...
pannecaque ?
- C'est de la nourriture de sauvages, ça...
- C'est américain
- C'est bien ce que je disais
ce qui rappelle la boutade de Morand : "devant la cuisine anglaise, un seul mot : Soit" |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 04 Sep 16, 23:29 |
|
|
Breizhadig a écrit: | "lak e-barzh" est formé du verbe "lakaat" (mettre) |
Ce verbe lakaat m'intéresse. Qu'en disent les dictionnaires étymologiques du breton ? |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 05 Sep 16, 10:10 |
|
|
Breizhadig a écrit: | En Pays Bigouden, y'a des "krampouezh ed-du" (crêpes blé noir) et "krampouezh gwinizh" (crêpes froment)! |
Lire le MDJ krampouezh (breton). |
|
|
|
|
Jeannotin Animateur
Inscrit le: 09 Mar 2014 Messages: 879 Lieu: Cléden-Poher
|
écrit le Monday 05 Sep 16, 20:35 |
|
|
Papou JC a écrit: | Ce verbe lakaat m'intéresse. Qu'en disent les dictionnaires étymologiques du breton ? |
Quand tu as parlé dans le mot du jour loco d'une racine indo-européenne *plāk dont le p initial tomberait en celtique, j'ai immédiatement pensé au breton lakaad. Malheureusement, d'après le dictionnaire étymologique d'Albert Deshayes, lakaad est un romanisme tiré du latin lŏcāre. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 05 Sep 16, 20:57 |
|
|
Justement, à propos de locus, Ernout et Meillet disent deux choses intéressantes :
1. le mot a d'évidents cognats en celtique : loc, logell, logawd. lacat et legi.
2. sans étymologie. (= On ne remonte pas plus haut).
Moralité ? Une bonne raison pour considérer le latin locus comme un mot d'origine celtique, et tous les mots celtiques cités ici comme issus du racine IE *plek- ou *pleg- ou de ce genre.
C'est une hypothèse, bien sûr, qui fera sans doute rire les spécialistes...
Il est temps de nous tourner vers d'autres mots latins notoirement ou éventuellement issus du celtique. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 02 Oct 16, 15:28 |
|
|
Citation: | lakaat (mettre) |
Je reviens sur ce fil car les mots place et placer me sont venus à l'esprit.
J'ai relu l'étymologie traditionnelle, telle qu'on la trouve dans le TLF :
Issu, par l'intermédiaire d'une forme *plattea, avec t géminé, prob. sous l'infl. de *plattus (v. plat), du lat. platea «rue large, place publique», empr. anc. au gr. π λ α τ ε ι ́ α, fém. subst. de π λ α τ υ ́ ς «large» (FEW t.9, p.41b).
... et le verbe placer serait un dénominal de place.
Je suis sceptique... À vrai dire je n'y crois pas du tout.
À mon avis, pour place, le sens de "lieu quelconque" est antérieur à celui de "place publique". Et il est même possible qu'il s'agisse d'une pure et simple coïncidence.
Et ce verbe breton lakaat (mettre), tout de même..., et ce locus latin sans étymologie...
De sorte que même si lakaat / lakaad est un romanisme tiré du latin lŏcāre ...
Et ces cognats celtiques : loc, logell, logawd. lacat et legi.
Là, je commence à trouver beaucoup de concordances. |
|
|
|
|
|