Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
whatchamacallit (anglais) - Le mot du jour - Forum Babel
whatchamacallit (anglais)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 21 Jan 07, 16:59 Répondre en citant ce message   

whatchamacallit : n. machin , bidule, truc, quelque chose dont on ne connaît pas le nom. Contraction de "what you may call it" (litt. "ce qu'on pourrait l'appeler")


whatcha ... < what you ...

On trouve la même contraction dans :
Gotcha! ( Je t'ai bien eu !) < [ I ] got you!


Dernière édition par Jacques le Sunday 21 Jan 07, 17:34; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Le garde-mots



Inscrit le: 22 Dec 2005
Messages: 743
Lieu: Lyon

Messageécrit le Sunday 21 Jan 07, 17:08 Répondre en citant ce message   

En français, on pense aussi à trucmuche.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Sunday 21 Jan 07, 17:22 Répondre en citant ce message   

souvent entendu, pour désigner une petite pièce d'un appareil qu'on arrive pas à nommer:

un bitonio
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 21 Jan 07, 17:28 Répondre en citant ce message   

Citation:
whatcha ... < what you ...

On trouve la même contraction dans :
Gotcha! ([ Je ] t'ai [ bien ] eu) < [ I ] got you![/i] ([ Je ] t'ai [ bien ] eu !)

La semi-consonne [y] est devenue [ch] et le son ou [u] est devenu [a]

what you [watyu] > [watcha]
got you [gotyu] > [gotcha]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Sunday 21 Jan 07, 18:01 Répondre en citant ce message   

le truc dans le sens de combine, quand on dit:
j'y arrive pas, doit y'avoir un truc
ce serait plutôt gimmick en anglais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Romanovich



Inscrit le: 05 Dec 2006
Messages: 340
Lieu: Poitiers

Messageécrit le Sunday 21 Jan 07, 20:17 Répondre en citant ce message   

Je ne connaissais pas du tout ce trucmuche anglais.
Il semblerait que ça soit devenu le nom d'une barre au caramel et aux cacahuètes enrobée de chocolat au lait, type Snickers.

et également le nom d'un jeu de société familial (?) assez passé de date !


Cette création lexicale a donc était une véritable manne commerciale !!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 28 Jan 07, 0:08 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
Citation:
whatcha ... < what you ...

On trouve la même contraction dans :
Gotcha! ([ Je ] t'ai [ bien ] eu) < [ I ] got you![/i] ([ Je ] t'ai [ bien ] eu !)

La semi-consonne [y] est devenue [ch] et le son ou [u] est devenu [a]

what you [watyu] > [watcha]
got you [gotyu] > [gotcha]

Ceci semble universel
t+j (semi-consonne) -> tch

Il semble qu'en français on le perçoit légèrement dans Mathieu : [matjeu] -> [matchieu]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 29 Jan 07, 13:47 Répondre en citant ce message   

C'est aussi une déformation propre à certaines personnes ou à certains groupes : Michel PLATINI, nouveau président de l'UEFA, parle comme çà, ainsi que les jeunes des cités, très souvent.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 09 Mar 07, 4:22 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
Ceci semble universel
t+j (semi-consonne) -> tch


On trouve cela aussi en anglais standard :
Dans furniture (mobilier),
-ture se prononce [tjür] (-> [tchür]).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Friday 09 Mar 07, 8:32 Répondre en citant ce message   

Et en français; j+s = ch comme dans "chuis mal dans ma peau", "chais pas tout ça", etc
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Friday 09 Mar 07, 10:29 Répondre en citant ce message   

Il s'agit, dans les deux cas, du phénomène d'assimilation.

Le plus simple d'abord. Dans « je suis » la chute du « e » atone commune aux parlers du Nord produit un groupe de consonnes « j-s ». C'est le « s » qui est fort et, comme il est sourd, le « j » sonore va devenir la sourde « ch », d'où « ch'suis » (entendu dans le parler soutenu).
Mais les deux spirantes ont des points d'articulation voisins et les distinguer demande un effort : il va y avoir une seconde assimilation, progressive cette fois, « ch'chuis » (entendu comme allongement du « ch » dans le parler un peu relâché), puis (dans le parler très relâché) le principe de moindre effort continue d'agir par simplification de la géminée : « chuis ».

Dans les groupes « t-y » où c'est le « t » qui est fort, il devrait assourdir le « y » sonore. Mais le yod sourd est très rare et on produira donc la sourde dont le point d'articulation est le plus proche de « y », c'est-à-dire « s » ou « ch » selon les langues.

Ce traitement est l'étape clef du processus connu sous le nom de palatalisation qui conduit, dans certaines langues romanes et avant un « a » accentué, un « k » à avancer son point d'articulation et devenir un « k' » palatal (celui de « qui »), puis « k-y », puis « t-y », puis « t-s », « t-ch » ou « ch » selon les dialectes :
de caballu : « tsevo » (Vionnaz), « chivau » ou « cheval ».

(source : Maurice Grammont, Traité de phonétique)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Friday 09 Mar 07, 12:37 Répondre en citant ce message   

Ma (modeste) vision des choses.
Ce qui déclenche le passage de [ty] à [tʃ], c'est la désaccentuation de la seconde syllabe:
Dans un premier temps, on a une forme [gotyu] avec les deux syllabes accentuées (les spécialistes diront laquelle a un accent primaire et laquelle a un accent secondaire, il me semble que le premier est primaire et le second secondaire, soit une prononciation [gótyű]). Mais deux accents sur deux syllabes voisines, ce n'est pas quelque chose de très stable en prononciation rapide. On a donc une premiere phase où la seconde syllabe perd son accent, et le u non accentué se prononce alors ə d'ou un [gótyə] qu'on entend assez couramment en parler relaché.
Le ə n'ayant pas une articulation haute comme le u (et le i dont y est la forme semi-vocalique), et la syllabe n'étant plus accentuée, le groupe [ty] va évoluer vers [tʃ], comme expliqué par Outis dans le post précédent, d'ou une prononciation [gótʃə].
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008