Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Traduction - "cippus" dans le De Bello Gallico - Forum latin - Forum Babel
Traduction - "cippus" dans le De Bello Gallico

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum latin
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Patrick-Cuadrado



Inscrit le: 25 Nov 2006
Messages: 17
Lieu: St-Etienne

Messageécrit le Saturday 27 Jan 07, 18:56 Répondre en citant ce message   

j'aimerai avoir votre interprétation sur le passage de César de Bello Gallico

(BG 7-73-4) : « quo qui intrauerant se ipsi acutussimis uallis induebant. Hos cippos appellabant » = ceux qui s’avancaient là (les Gaulois), s’empalaient à la pointe acérée des pieux. Ils les appelaient cippes.


je pensais d'abord que le sujet de "appellabant" étaient les Gaulois qui désignaient le mot Cippus (Pieu)

cependant, il me semble après réflexion que César désigne un mot Latin (déformé) par ses soldats, car il nous dit un peu plus haut... que les Romains sont en train d'installer leurs lignes de défense autour d'Alésia, il nous explique quels pièges ses soldats construisent contre les attaques éclair des assiégés... dans ce cas on peut comprendre que ce sont les soldats eux-mêmes qui donnent le nom de Cippus aux pieux acérés qu'ils construisaient (?)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Anne345



Inscrit le: 23 Nov 2006
Messages: 48

Messageécrit le Monday 29 Jan 07, 13:25 Répondre en citant ce message   

Citation:
« quo qui intrauerant se ipsi acutussimis uallis induebant. Hos cippos appellabant » = ceux qui s’avancaient là (les Gaulois), s’empalaient à la pointe acérée des pieux. Ils les appelaient cippes.

Ceux qui s’avancaient là : pourquoi les Gaulois, en fait n'importe qui, et César n'a pas cité les Gaulois depuis un bon moment. Il n'y a donc aucune raison que ce soit les Gaulois qui donne ce nom.
Selon Gaffiot, cippus n'est pas un mot déformé mais il a là un sens figuré.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lou caga-blea



Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 513
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 29 Jan 07, 16:45 Répondre en citant ce message   

Oui, la 3e personne du pl. vaut ici un "on", me semble-t-il. Quant au glissement de sens de cippus, il ne me semble pas poser particulièrement problème.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Monday 29 Jan 07, 23:35 Répondre en citant ce message   

C'est même de l'humour noir : le premier sens est colonne funéraire, le second, pieu où l'on s'empale, ce qui est bien une colonne, et on ne peut plus funéraire !

Dans la ligne verte de Stephen King, les gardiens de prison ont bien baptisé leur chaise électrique... la rôtissoire.
Deux mille ans plus tard, le même type d'humour extrême.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum latin
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008