Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
hvor
Inscrit le: 04 May 2005 Messages: 367
|
écrit le Wednesday 29 Jun 05, 20:40 |
|
|
C'est un des mots coréens signifiant la vie, qui s'écrit 목숨.
Môc 목 veut dire le cou.
Soum 숨 veut dire l'haleine. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Thursday 09 Aug 07, 8:07 |
|
|
Est-ce bien l'haleine ou plutôt le souffle, symbole de vie ? Ceci rapprocherait la façon de voir des Coréens de celle des Komis (entre autres), cf. лов. |
|
|
|
|
hvor
Inscrit le: 04 May 2005 Messages: 367
|
écrit le Saturday 03 Nov 07, 3:09 |
|
|
숨 = haleine, souffle, respiration... par contre ce mot n'a pas le sens d'ame. |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Saturday 03 Nov 07, 18:02 |
|
|
Est-ce que ce sont des mots coréens ou bien des emprunts au chinois? |
|
|
|
|
hvor
Inscrit le: 04 May 2005 Messages: 367
|
écrit le Sunday 04 Nov 07, 8:24 |
|
|
Ce sont des mots coréens. |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Monday 05 Nov 07, 14:09 |
|
|
Cette transcription est elle correcte? le o de Môc et le ou de soum me semblent s'écrire de façon identique en coréen...et je ne me souviens pas d'avoir déja vu la graphie c pour le son k dans les mots coréens transcrits..... |
|
|
|
|
rorozuna
Inscrit le: 14 Mar 2007 Messages: 105 Lieu: ROUEN
|
écrit le Monday 05 Nov 07, 17:25 |
|
|
Tjeri a écrit: | Cette transcription est elle correcte? le o de Môc et le ou de soum me semblent s'écrire de façon identique en coréen...et je ne me souviens pas d'avoir déja vu la graphie c pour le son k dans les mots coréens transcrits..... |
Regarde bien, il s'agit bien de deux caractères hangûl différents... Pour le "c" de Môc", c'est vrai qu'un "k" serait mieux... |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 05 Nov 07, 17:37 |
|
|
@ Tjeri et Rorozuna :
- je me suis fait une reflexion similaire. En fait, la translitteration du coreen merite un fil "a soi" (sans jeu de mot)
- le o et le u sont deux sons et deux signes bien distincts. Par contre, leur trancription en "signes latins" peut preter a discussion
- comme j´ecris a partir d'un clavier allemand du Goethe Institut, j'en reste la pour aujourd'hui (desole pour les accents...)
Animation
Le « fil à soi » est ici.
Outis |
|
|
|
|
hvor
Inscrit le: 04 May 2005 Messages: 367
|
écrit le Friday 26 Jun 09, 16:34 |
|
|
hvor a écrit: | 숨 = haleine, souffle, respiration... par contre ce mot n'a pas le sens d'ame. |
Ainsi, pour dire que quelqu'un est mort, on dit souvent:
숨을 거두다. (Soum Eul Guo Dou da) Collectionner/rassembler le souffle. |
|
|
|
|
|