Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Texte(s) en franc-comtois - Forum langue d'oïl - Forum Babel
Texte(s) en franc-comtois

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oïl
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Lacuzon



Inscrit le: 08 May 2005
Messages: 150
Lieu: Besançon / Franche-Comté

Messageécrit le Monday 05 Feb 07, 16:13 Répondre en citant ce message   

Pour voir à quoi ressemble un texte en franc-comtois, voila ceux du canton du Jura; la graphie est de l' " orthographe francisée " ( phonétique avec un orthographe calqué sur le français ) et le dialecte celui du Jura

Rm : A noter que les jurassiens emploient LE et pas LOU, à la différence des dialectes comtois.

Ci Jules Vienat n’ ât pus li!

Citation:
Tchétçhe annèe, tiaind qu’ i r’vïns d’ nôs condgies dains l’paiyis d’ mai fanne, i ècmence poi yére les feuyes po aivoi des novèlles de ç’ que s’ ât péssè dains note câre de tiere, le Jura.

Ç’t’ annèe, i seus t’aivu bïn trichte d’ aippâre qu’ ci Jules Vienat d’ Tchev’nez était moûe.

C’ment vôs tus, aimis di patois, i aî prayie Dûe po qu’ È pregneuche tieûsain d’ son aîme dains son cie. È ô! Ci Jules Vienat ainmait l’ patois. I l’ aî coégnu tiaind qu’ i graiy’nôs l’ glossére. En lai d’mainde des patoisaints d’ l’ aimicale des Aîdjôlats, ci véye hanne s’ ât botè è graiy’naie des patois mots. I m’ raivise qu’ è m’ é dit ïn côp: «Vôs n’ saîtes pe l’ piaîji qu’ i aivôs tchétçhe djoué, d’ graiy’naie en patois, dains les maîrdges d’ lai feuye (le Q.J) qu’ i yéjôs, tot ç’ qu’ me péssait poi lai téte. I pregnôs çoli c’ment qu’ ïn hèy’rou dvoit: faire âtçhe po savaie note patois. I raidjûenéchôs d’ cïnquante ans!».

L’ Voiyïn (cercle d’étude du patois) l’ é bïn chur envèllie en ènne séaince è Codg’dou po l’ ôyi djâsaie pe po l’ enrôlaie. È n’ sôlait p’ de nôs r’contaie en patois, ïn pô tot è pe ran. Malhèyrouj’ment, l’ enrôlouse ât tchoé en rotte. Ç’ n’ ât ran, qu’ è nôs dié. Vôs n’ èz ran qu’ de r’veni ïn côp tchie moi è Tchev’nez, i veus v’lantie rèc’mencie.

Nôs y’ sons bïn chur raivu pe nôs ains r’trovè ç’t’ hanne és eûyes c’ment qu’ d’ lai vive-airdgent, sietè en lai tâle di poiye. Poi tchaince, nôs l’ ains poéyu enrôlaie, che bïn qu’ è nôs d’moére de lu ènne vartâbye yeçon d’ patois qu’ se piaiyene âtoué des hichtoires de sai sïmpye vétçhainche: son afaince, sai djûenaince, lai dyierre, son traivaye de paiyisain, sai famille. I vôs peus dire ènne tchôse, ç’ ât qu’ èl ainmait le sport, chutot lai pilôme â pie (football). Les doûes étçhipes de Poérreintru (ç’té des roudges pe ç’té des nois) l’ aint meinme midyè. È n’ m’ en tchâd qu’ è yôs é dit. Tchie les roudges, i veus djûere contre des nois, tchie les nois, contre des roudges!

Mon chér Jules, i vôs r’mèchie d’ m’ aivoi taint édie po faire mon glossére ; vôs m’ èz bèyie pus d’ mil patois mots. Dïnche ès n’ sraint dj’mais predju. Chus tiere vote patoise voûe s’ ât coidgie, mains i échpére que li-d’tchus, vôs vlèz poéyait r’trovaie des jurassiens l’ aimis, po djâsaie d’aivô yôs ci patois, vote vrâ laindye.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Monday 05 Feb 07, 16:30 Répondre en citant ce message   

Oufti, il faut s'accrocher pour comprendre mort de rire

C'est un très beau texte, merci de le partager avec nous.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Monday 05 Feb 07, 21:47 Répondre en citant ce message   

c'est le type de texte qui peut se comprendre à l'écrit avec un bon effort, mais à l'oral ça doit être complètement inintelligible
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
djozewal



Inscrit le: 26 Nov 2006
Messages: 102
Lieu: Okgnî

Messageécrit le Monday 05 Feb 07, 22:16 Répondre en citant ce message   

brennos a écrit:
c'est le type de texte qui peut se comprendre à l'écrit avec un bon effort, mais à l'oral ça doit être complètement inintelligible

Po m' paurt, i m' shène ki c' èst l' contrîre : pus auji à orer k' a lîre. Kwèki, pa côps, kwand sakants s' assayenut/s' ènondenut à scrîre è walon...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Psychedelik Barakî



Inscrit le: 06 Dec 2005
Messages: 458
Lieu: Djiblou, Wallifornie

Messageécrit le Tuesday 06 Feb 07, 0:04 Répondre en citant ce message   

C'est foirt bén scrît, et c' est l' veur k' ç' n' est nén åjhey a lére !

Mais, cher Lacuzon, je me pose une question : si j'ai bien compris le texte, vous dites : pilôme â pie pour football ? Si c'est bien le cas, est-ce que tout le monde emploie, ou du moins comprend, ce terme ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lacuzon



Inscrit le: 08 May 2005
Messages: 150
Lieu: Besançon / Franche-Comté

Messageécrit le Friday 16 Feb 07, 23:04 Répondre en citant ce message   

Citation:
Mais, cher Lacuzon, je me pose une question : si j'ai bien compris le texte, vous dites : pilôme â pie pour football ? Si c'est bien le cas, est-ce que tout le monde emploie, ou du moins comprend, ce terme ?


Je ne suis pas un " véritable " locuteur de la langue, dans le sens je l'apprend comme je peux et tente d'obtenir le plus d'information de la part de ceux qui la parlent encore couramment. Visiblement oui, " pilôme a pie " est le néologisme pour " footbal ".
Les association de locuteurs du franc-comtois/jurassien dans le Canton du Jura sont ceux qui produisent les néologisme pour la langue : je pense que ce nouveau vocabulaire est répandu chez les locuteurs chez eux, par contre, c'est pas sur qu'il le soit par tout le monde chez les vieux locuteurs de Franche-Comté !
Je reviens à Besançon demain et je vais en profiter pour rencontrer du monde, récuperer des documents, et poser des questions : je demanderai pour ce terme et je te donnerai une réponse précise !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lacuzon



Inscrit le: 08 May 2005
Messages: 150
Lieu: Besançon / Franche-Comté

Messageécrit le Saturday 24 Feb 07, 10:24 Répondre en citant ce message   

Citation:

Lai Coquètte

I ainmrôs vôs djâsaie adj’d’heû d’ ïn aimi d’ Lai Tchâ-d’ Fonds. Ç’ ât ïn hanne d’ ïn pô pus d’ cïnquante ans, aimoéreu d’ lai naiture, des dgens d’ lai tiere, di patois pe di Jura. Vôs l’ coégnâtes chur’ment, èl ât graiy’nou di sïndicat des tchôses des tchvâs. I crais qu’ è n’ y é piepe ïn yûe dains nôs montaignes de Neutchété pe dains l’ cainton di Jura, piepe ènne fèrme laivoù qu’ è n’ feuche pe aivu po djâsaie d’aivô les paiyisains, d’ yote vétçhaince, d’ yôs bétes, d’ yôs tchvâs.

Ç’t’ aimi que n’ saivait ran d’ note jurassien patois è y é ènne boinne diejainne d’annèe, l’ djâse mit’naint défïnmeu. Ç’ ât qu’ è vïnt aidé és lôvrèes d’ note rotte de patoisaints d’ Lai Tchâ-d’ Fonds. Èl é aippris nian p’ ran qu’ è compâre pe è djâsaie lai bèlle landye d’ nôs véyes dgens, mains âchi è lai graiy’naie. An n’ compte pus les biats patois qu’ èl é graiy’nè : Ènne p’téte bionde en sabats (ç’ ât l’ hichtoire de ç’te Flora, ç’te dg’ment qu’ è y é quéques annèes, traivoichait lai vèlle d’ Lai Tchâ-d’ Fonds po moinnaie l’ laicè), Lattre di Mairtchie- concoué d’ Sain’leudgie (po l’ concoué d’ lai Féte des Patoisaints di ché d’ sèptembre 1992 è Sain’leudgie), L’bontemps, Lai Lisètte è les afaints, … pe i en pésse. È yére tot çoli, vôs comprentes que ç’t’ aimi é ïn grôs l’ aimoé po les tchvâs, qu’ è les poétche â fond d’ son tiûere.

Aiprés note d’riere patoise lôvrèe, nôs s’ sons r’trovè c’ment d’ aivége à caibairèt po boire le voirre de l’ aimitie. " C’ment qu’ t’ és v’ni ?" qu’ i yi d’maindé. " Poidé, d’ aivô mai Coquètte ! " qu’ è m’ réponjé. Te sais, èlle m’ aittend vés son aîbre dains l’ aiv’nûe Diopod-Robert. I lai prends po v’ni â traivaiye. L’ djoué, çoli vait, mains ci soi, èlle n’ était p’ bïn d’ aiccoûe qu’ i lai lécheuche li, èlle sentait l’ étâle ! È oh ! Lai Coquètte, ç’ ât l’ vélo d’ note aimi qu’ lai boûechene c’ment ch’ c’ était ïn tchvâ ! L’ djoué qu’ cheûyé, i seus t’ aivu vés ç’t’ aîbre. Lai Coquètte était li. I m’ aippreutché en y’ djâsaint, pe miraîçhe, èlle m’ é çhoûechè âtçhe en l’ araye : " I vois qu’ vôs coégnâtes mon maître. Vôs saites, è m’ chique bïn, i me n’ sairôs piaindre, mains è m’ bèye ïn pô s’vent di boidjun. Dites-yi voûere qu’ i ainme âchi l’ aivène ! ".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Saturday 24 Feb 07, 10:32 Répondre en citant ce message   

Lacuzon a écrit:

Ç’t’ aimi que n’ saivait ran d’ note jurassien patois è y é ènne boinne diejainne d’annèe, l’ djâse mit’naint défïnmeu.


djâser pour parler, comme le liégeoise djåser !?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lacuzon



Inscrit le: 08 May 2005
Messages: 150
Lieu: Besançon / Franche-Comté

Messageécrit le Saturday 24 Feb 07, 10:40 Répondre en citant ce message   

Citation:
djâser pour parler, comme le liégeoise djåser !?


oui, pareil :
djâsaie = parler
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oïl
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008