Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Thursday 07 Dec 06, 13:24 |
|
|
En Wallon de Namur, une bauchelle est une jeune fille ou une jeune femme.
En orthographe unifiée, ça donne båshele qui peut donner toutes les prononciations entre bacele au bauchele selon les régions.
Ce mot semble être commun avec d'autres langues d'oïl, dont, je pense, le lorrain.
A Namur, ce mot est repris dans Li bia bouquet, l'hymne des Namurois :
Colas Bosret a écrit: | C'est dmwin li djoû di m'mariadje,
Aprestez, aprestez, tot vos bouquets,
Nos les metrans aus coirsadjes,
Des bauchelles, di nosse banquet.
|
|
|
|
|
|
sab
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 466 Lieu: Polynésie / France
|
écrit le Thursday 07 Dec 06, 13:27 |
|
|
Est-ce qu'initialement, cela n'aurait pas eu un sens péjoratif, en relation avec dé- bauchée (avec le suffixe diminutif -elle) ? |
|
|
|
|
Marden
Inscrit le: 16 Nov 2004 Messages: 468 Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes
|
écrit le Thursday 07 Dec 06, 13:52 |
|
|
Le sujet a déjà été évoqué dans cette discussion, sans être approfondi...
Trouvé hier ce texte, non daté, sur le site des Sapeurs-pompiers de Fumay-Haybes. Fumay est généralement considérée comme la limite méridionale du wallon, mais quelques termes ont franchi allègrement la frontière pour se mêler aux parlers champenois septentrionaux... |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Friday 08 Dec 06, 0:14 |
|
|
anc. fr. bachelier : homme célibataire (cf. angl. bachelor ) |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Friday 08 Dec 06, 0:17 |
|
|
Exactement, il me l'ôte de la bouche.
En général, le bachelier rencontrait une bachelette, et elle n'était plus bachelette, ni lui bacheliers, ils étaient mariés !
Bachelette est un mot d'ancien français, et bravo et merci au Wallon de l'avoir gardé ! |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Friday 04 Jul 08, 10:52 |
|
|
Voir aussi l'ancien fr baisselle, dimin de baiasse, (servante). C'est moins romantique bien sûr! |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Saturday 05 Jul 08, 13:54 |
|
|
Liège, "båcelle" |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Saturday 05 Jul 08, 16:03 |
|
|
dawance a écrit: | Voir aussi l'ancien fr baisselle, dimin de baiasse, (servante). C'est moins romantique bien sûr! |
Je ne vois pas ce que le romantisme vient faire avec le français médiéval, mais le fait est que ce sont les mêmes mots qui désignent et les jeunes serviteurs, et les célibataires.
Nous disons encore un garçon de café, fût-il père de famille ! Le garçon de café est garçon en ce qu'il est sensé célibataire, comme le garçon de bureau, la fille de ferme et la fille de cuisine.
La fille n'est pas mariée, c'est une bachelette... |
|
|
|
|
PatoisantLorrain
Inscrit le: 25 Aug 2006 Messages: 224 Lieu: Bayonnais
|
écrit le Saturday 05 Jul 08, 17:02 |
|
|
En effet, dans une grande partie de la Lorraine (Meurthe-et-Moselle, Moselle romane, Plaine des Vosges), on dit bâcelle / bêcelle pour une jeune fille. En Meuse et dans le Nord-Ouest de la Meurthe-et-Moselle, c'est gâce / gâhhe / gôche et dans les Hautes-Vosges, bèyesse / bwâyesse. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Saturday 05 Jul 08, 18:25 |
|
|
PatoisantLorrain a écrit: | En effet, dans une grande partie de la Lorraine (Meurthe-et-Moselle, Moselle romane, Plaine des Vosges), on dit bâcelle / bêcelle pour une jeune fille. En Meuse et dans le Nord-Ouest de la Meurthe-et-Moselle, c'est gâce / gâhhe / gôche et dans les Hautes-Vosges, bèyesse / bwâyesse. |
Je ne l'ignore pas, ni non plus qu' à Liège on dit båcelle (et aussi en Champagne)
J'ai seulement quelque doute sur la filiation bachelier > båcelle
Le Robert:
Citation: | Le féminin bachelière désignant (une fois en 1461) une jeune fille noble, et s'est longtemps maintenu dans les dialectes pour désigner une jeune fille qui accompagne la mariée en qualité de fille d'honneur(Ouest) |
Est-ce bien la même racine? Je n'ai rien trouvé qui le confirme. |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Saturday 05 Jul 08, 20:52 |
|
|
Glossophile a écrit: | le fait est que ce sont les mêmes mots qui désignent et les jeunes serviteurs, et les célibataires.
Nous disons encore un garçon de café, fût-il père de famille ! Le garçon de café est garçon en ce qu'il est sensé célibataire, comme le garçon de bureau, la fille de ferme et la fille de cuisine. |
En wallon, on dit aussi valet pour un garçon ou un jeune homme. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Monday 07 Jul 08, 12:13 |
|
|
Chez nous, en piamountez (haut piemontais), un "bachalaire" (batchalàire) est celui qui combine un marriage entre deux personnes qui ne se connaissent pas.
En piemountèis (bas piemontais), par contre la même profession est dite "bacialé" (batchalé)
voir lien |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Monday 07 Jul 08, 12:36 |
|
|
Les Wallons, Lorrains et autres cousins d'oil ont donc un mot de racine commune: bauchelle/båcelle/baisselle (afr). L'ambivalence servante-fille de baisselle (et domestique-garçon de valet) ne fait pas de doute non plus.
Ce qui est moins évident, c'est la filiation bachelier > bauchelle. Une simple hypothèse ou une recherche scientifique? |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Monday 07 Jul 08, 12:45 |
|
|
Glossophile a écrit: | Le garçon de café est garçon en ce qu'il est sensé célibataire, comme le garçon de bureau, la fille de ferme et la fille de cuisine. |
C'est une vision au moins limitée des choses, probablement erronée. Le garçon de café est un « garçon » parce qu'il est un serviteur (francique *wrakjō).
Trois sujets de Babel ont déjà fait plus ou moins le tour de la question :
garçon (mot du jour)
valèt (wallon) (mot du jour)
enfants et serviteurs (langues d'ici & d'ailleurs) |
|
|
|
|
|