Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Monday 10 Dec 12, 1:23 |
|
|
το καλοριφέρ [kalorifér], n. n., « radiateur, poêle », du français calorifère.
Κι αν δεν ανάβουμε, κουκλίτσα μου, μαγκάλι,
θα ‘μαι ζεστός μεσ’ στη δική σου την αγκάλη,
το πιο θερμό καλοριφέρ είν’ τα φιλιά,
σαν θα κοιμόμαστε, κουκλίτσα μ’ αγκαλιά,
Μπήκε ο χειμώνας, Στράτος Παγιουμτζής
Même si on n’allume pas, ma poupée, le brasero
Je serai toujours au chaud dans tes bras embrassé
Le calorifère le plus chaud ce sera tes baisers
Quand nous dormirons, poupée, embrassés
Venu l’hiver, Stratos Payoumtzis
http://www.youtube.com/watch?v=clAkrYk2AvY
Dernière édition par Moutik le Wednesday 19 Dec 12, 1:13; édité 1 fois |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Friday 14 Dec 12, 2:46 |
|
|
ρύζι βραςμένο α λα κρεόλ [rizivrasmenoalakreol], « riz (bouilli) à la créole ».
πέστροφες α λα μενίερ [pestrofesalamenjer], « truites à la meunière »
πέστροφες α λα μπρετόν [pestrofesalabreton], « truites à la bretonne »
πέστροφες α λα πορτυγκαίζ [pestrofesalaportigez], « truites à la portugaise »
L’on rencontre aussi α λα πορτουγκέζα [alaportugeza].
En grec moderne :
le créole, la créole se disent o κρεολός, η κρεολή,
le Portugais, la Portugaise se disent ο Πορτογάλος, η Πορτογαλέζα, ou ο Πορτογαλέζος, η Πορτογαλίδα.
Presque comme les portugalais, les portugalaises, comme on le dit parfois, par gentille plaisanterie, en français. |
|
|
|
|
|