Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Monday 09 May 11, 11:03 |
|
|
En italien:
1. de la racine *bʰā-, « parler » : favola (fabe), favella (langue), favellare (parler), affabulare (conter), affabulatore, affabulazione
2.de la racine *deik-, « montrer, déclarer »: predicare, indicare
3. de la racine *gʷel-, « lancer, jeter »: parlare, parlatore, parlata (langue)
4. de la racine *prek-, « demander »: pregare |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Monday 09 May 11, 11:14 |
|
|
Quid de "causer", "jaser" (utilisé à Liège sous la forme djåzer = parler) ? |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 09 May 11, 18:30 |
|
|
- causer (sens de "parler") vu par le TLF :
Citation: | 1. 1174 « faire comparaître quelqu'un en justice pour qu'il s'explique » ; ca 1265 pronom. « raisonner, s'expliquer » ; ...
Emprunt au lat. class. causari « plaider, disputer », « alléguer, débattre des arguments » et « faire des objections pour gagner du temps »; la forme causatus de sens passif suppose un causare attesté au vie s.
2. 1572-73 « bavarder » ; xvie s. « parler en mal de quelqu'un » ; 1662 absol. « parler avec indiscrétion » ; fin xviie s. part. prés. adj. causant « qui aime à parler » ; 1835 causer de la pluie et du beau temps (Ac.).
Création du français par extension de l'idée de « discussion traînant en longueur » implicite dans 1 : cf. le terme de formation pop. en a. fr. choser « blâmer » (1er quart du xiie s. ds T.-L.) maintenu dans le normand causer « blâmer ». |
J'ajoute à cela que chose et cause sont des doublets issus du latin causa, "cause (logique), procès, affaire".
Et que causer, comme chacun sait, a bien évidemment aussi et d'abord le sens de "provoquer (un effet), être la cause de".
- jaser, selon le TLF :
Citation: | Début xvie s. gaser en parlant d'un oiseau ; 1538 jaser « bavarder, babiller, badiner » ; 1678 « parler indiscrètement ». Prob. issu d'un rad. onomat. gas- par l'intermédiaire de formes normanno-pic. gaser (cf. supra ; v. aussi gazouiller). |
Dernière édition par Papou JC le Monday 09 May 11, 18:36; édité 1 fois |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Monday 09 May 11, 18:35 |
|
|
En italien:
far causa in giudizio = causer, dans le sens originaire.
far gazzarra = bavarder, faire bagarre.
Dernière édition par giòrss le Monday 09 May 11, 18:40; édité 1 fois |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 09 May 11, 18:38 |
|
|
Je crois qu'en français moderne ce que tu viens d'écrire se dirait "intenter un procès". |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Monday 09 May 11, 18:41 |
|
|
en italien: intentare una causa. |
|
|
|
|
|