Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Pays Valencien - Dictionnaire Babel - Forum Babel
Pays Valencien
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1487
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Saturday 10 Mar 07, 11:12 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:
Citation:
Comunitatea Valenciană (catalană Comunitat Valenciana, spaniolă Comunidad Valenciana) este o comunitate autonomă în estul Spaniei. Este cunoscută în istorie ca şi Ţara Valenciană (País Valencià în catalonă, País Valenciano în spaniolă).


C'est une traduction littérale de "País Valencià", peut-être le premier essai de donner le correspondant roumain. Je dis ça parce que j'ai cherché sur Google et j'ai trouvé une seule occurrence de cette appellation, justement celle de la Wikipédia romaine, ce n'est donc pas consacré. À moi, ça me semble un peu bizarre, mais finalement, pourquoi ne pas l'accepter, ne serait-ce que pour la distinguer du nom de la ville.

(Petite parenthèse: "catalonă" est une erreur, comme il y en a beacoup dans Wikipédia. On dit "catalană".)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1487
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Saturday 10 Mar 07, 11:24 Répondre en citant ce message   

prstprsi a écrit:
"Valencijská oblast"

En slovaque Slovaquie : Valencijská oblasť


Mon dictionnaire tchèque-français donne "oblast = région, zone", ce qui, justement, n'est pas au goût de Castells.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Saturday 10 Mar 07, 11:34 Répondre en citant ce message   

C'est vrai que pour certaines langues, Wikipédia n'est pas encore tout à fait au point... Je trouvais ça bizarre ce -o- dans catalonă roulement des yeux
En tout cas, je me méfierai du Wikipédia roumain.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Saturday 10 Mar 07, 13:55 Répondre en citant ce message   

En grec Grec on dira :

Χώρα της Βαλένθια
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Castells



Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 260
Lieu: País Valencià

Messageécrit le Saturday 10 Mar 07, 16:58 Répondre en citant ce message   

Bonjour amis et merci pour vos réponses. Je voudrais faire une explication finale plus precise sur ce que je demande, car je vois que quelquefois les questions sont plus compliquées qu'il semble... Clin d'œil

1. Je demande un nom propre, et comme tel il ne doit pas contenir des mots pas nécessaires.
2. Je demande donc un nom qui doit être indépendant des questions politiques. Il ne doit pas importer s’il s’agit d’un territoire qui est une région d’un état ou s’il même est un état.

Le nom le plus basique de ma terre qui satisfait ces conditions est València/Valence. C’est un nom propre et indépendant de sa situation politique au monde. Pour éviter la confusion entre le nom de la cité et du territoire entier, les intellectuels valenciens du siècle XX ont inventé le nom moderne Pays Valencien pour le territoire (l'ancien était Royaume de Valence). On peut dire que ce nom ajoute le mot "pays" au nom Valence, mais le résultat est bon, parce que au valencien et castillan pays peut signifier une région d’une unité supérieur, mais il aussi peut signifier un état indépendant.
L'ambiguïté donc est totale.

Cependant les noms Valence et Pays Valencien sont des noms propres et ben ajustés et son mérite consiste en qu'ils peuvent plaire à diverses gens, il n'importe pas quelles sont ses idées politiques, car ils peuvent être le nom du territoire de forme indépendante à sa situation politique. Par contre, les adaptations avec "région" ou "oblast= province, région" ne satisfont pas ce condition parce qu'ils ont une grande signification politique de région ou division administrative d’un état.

Par ces raisons, je demande s'il vous plaît, que si à votre langue, il n’existe pas un mot ambigu politiquement comme l'est "pays" ici, oubliez le mot "pays" et prenez seulement València/Valence pour faire la traduction.

Merci beaucoup.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Castells



Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 260
Lieu: País Valencià

Messageécrit le Tuesday 20 Mar 07, 18:09 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:
Il en irait différemment en anglais, où "Valencian Country" me semble fort mal adapté car nulle part ailleurs ont dit en anglais "X Country".

En anglais il y a le nom Basque Country.
Je ne sais pas s'il y a d'autres mais il semble que au moins ce nom est utilisé normalement en anglais...

Salut.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Romanovich



Inscrit le: 05 Dec 2006
Messages: 340
Lieu: Poitiers

Messageécrit le Tuesday 20 Mar 07, 20:59 Répondre en citant ce message   

Un petit tour sur internet me permet de dire que l'occurence de Valencian Country est largement moisn attesté (18 500) que Valencian Community (62 500) et Valencia Community (238 000).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Tuesday 20 Mar 07, 23:50 Répondre en citant ce message   

Certes, mais ce n'est pas là la question...
Il est clair que le nom officiel est plus reconnu. Seulement, Castell a demandé dans son message d'ouverture de traduire "Pays Valencien" et justement pas "Communauté Autonome de Valence" (il l'a bien précisé). Essayons donc de nous en tenir à cela, même si cela ne sonne pas "officiel". Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Castells



Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 260
Lieu: País Valencià

Messageécrit le Wednesday 21 Mar 07, 0:35 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:
Essayons donc de nous en tenir à cela, même si cela ne sonne pas "officiel". Clin d'œil

Merci Nikura, effectivement j'ai déjà bien précisé ça que je veux en mes derniers messages...

Maintenant et pour l'intérêt générale, il me plait de préciser que le nom Pays Valencien, encore que n'est pas le nom politique officiel, est un nom reconnu par nos lois et parfaitement légal. Ce nom, ça que je demande, est utilisé par intellectuels, musiciens, écrivains, institutions, universités, associations culturelles et encore politiciens, syndicats, etc...

Une recherche rapide sur Google donne 3.970.000 d'occurences pour País Valencià contre 2.840.000 pour le nom politique officiel. Un résultat très intéressant pour un nom qui n'est pas l'officiel... Clin d'œil

Salut.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008