Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Friday 29 Jul 05, 16:49 |
|
|
Hakuna matata, cette phrase est connue grâce à un célèbre dessin animé. Mais combien de personnes savent qu'elle signifie vraiment quelque chose en swahili ?
Hakuna matata signifie "il n'y a pas de problème".
Le swahili est une langue bantoue, sa structure est logique mais très exotique pour un européen. Littéralement, on peut décomposer comme suit :
ha- = il ne pas
-kuna = avoir
matata = problèmes |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Friday 29 Jul 05, 20:30 |
|
|
archi connu ! En fait c'est tout ce que je sais dire en Swahili, mais ça m'a permit de scier un canadien une fois ! |
|
|
|
|
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Saturday 30 Jul 05, 12:31 |
|
|
Est-ce que quelqu'un a la pronnonciation exacte? |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Saturday 30 Jul 05, 14:04 |
|
|
Le swahili est extrêmement simple à prononcer ! Il y a juste quelques spécificités mais elles sont logiques.
Voici quelques règles de prononciation :
u -> ou
th -> comme en anglais "think"
dh -> comme nen anglais "this"
ch -> tch
sh -> ch
j -> comme "di" dans "diamant"
ny -> gn
gh -> r grasseyé à la française
ng' -> entre "ng" et "ngn"
h -> toujours aspiré
w -> à la wallonne !
s -> toujours "s", même entre deux voyelles
r -> roulé
Donc :
hakuna matata -> hakouna matata
Fastoche, non ?! |
|
|
|
|
Thissiry
Inscrit le: 29 Apr 2005 Messages: 81 Lieu: Obourg(Mons)
|
écrit le Saturday 30 Jul 05, 17:56 |
|
|
J'ignorais que c'était du swahili.
C'est aussi a peu près la seule chose ds cette langue là d'ailleurs ! mais sinon c'est vrai que c'est pas une langue dure à prononcer .. sinon je me souviens comment on dit assiette : bakuli |
|
|
|
|
nougaramel
Inscrit le: 15 May 2005 Messages: 274 Lieu: Ile de France
|
écrit le Saturday 30 Jul 05, 20:39 |
|
|
Rémi a écrit: | Est-ce que quelqu'un a la prononciation exacte? | Tout est là :
http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/monde/swahili.htm
Maisse Arsouye a écrit: | Littéralement, on peut décomposer comme suit :
ha- = il ne pas
-kuna = avoir
matata = problèmes | J'ignorais tout du swahili si ce n'est que c'est une langue d'Afrique. En lisant ton explication, le "kuna" m'interpelle. Je me dis que ça ressemble fort à de l'arabe. Est-ce possible ? Le swahili est-il parlé dans des pays qui on côtoyé les Arabes ? Ni une ni deux, petite recherche sur le net et là, surprise ! C'est en effet pas mal mâtiné d'arabe et pour cause. Le swahili a été créé politiquement sur la base du parler de l'île de Zanzibar ; Zanzibar qui fut un comptoir d'échange important avec le monde arabe via le golf arabo-persique.
QQ mots glanés sur le site dont j'ai donné l'adresse :
kufaa (convenir) en arabe = suffire
haya ! (OK) en arabe = viens ! comme dans « allons-y ! » ou « on y va » lorsqu'ils signifient (à l'occasion) « OK »
saa (heure, montre) en arabe = heure, montre
dhahabu (or) en arabe = or
ghali (cher) en arabe = cher au sens de coûteux et non de chéri
subalkheri (bonjour) comme l'arabe « sabah(u) 'l kher
thelathini (trente) en arabe = trente
Je considère que chai (le thé) et hur (libre) sont universels même s'ils ont pu s'intégrer au swahili via l'arabe.
Merci Arsouye, j'ignorais totalement ce lien arabe/swahili. |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Saturday 30 Jul 05, 21:40 |
|
|
Le vocabulaire swahili est effectivement truffé de termes arabes. Le terme "swahili" vient d'ailleurs de l'arabe pour "côte".
Mais la structure grammaticale est bantoue. Dans "kuna", par exemple, on reconnaît "ku-" qui est la marque des mots de classe verbale. |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Saturday 30 Jul 05, 22:15 |
|
|
Sans oublier les visites depuis le Deccan, voire la Chine dont une expédition est venue jusqu'en Afrique de l'est.
Il existe d'autre part une voie naturelle depuis la Méditerranée via l'ÿgypte, depuis le Sahara, qui était peuplé il y a six millénaires et depuis le royaume de Saba, autour de la Mer Rouge et en ÿthiopie, soit par voie maritime, soit par voie terrestre, par la Haute-ÿgypte.
Tout ça pour dire: Des tas de peuples dont les langues sont probablement liées, l'arabe n'étant que le dernier en date. |
|
|
|
|
nougaramel
Inscrit le: 15 May 2005 Messages: 274 Lieu: Ile de France
|
écrit le Saturday 30 Jul 05, 23:08 |
|
|
Maisse Arsouye a écrit: | Le vocabulaire swahili est effectivement truffé de termes arabes. Le terme "swahili" vient d'ailleurs de l'arabe pour "côte".
Mais la structure grammaticale est bantoue. Dans "kuna", par exemple, on reconnaît "ku-" qui est la marque des mots de classe verbale. | Comme quoi du faux l'on peut déduire « à raison » le vrai. Aaah cet appel du trottoir d'en face. :-)
Jean-Charles a écrit: | Tout ça pour dire: Des tas de peuples dont les langues sont probablement liées, l'arabe n'étant que le dernier en date. | Le dernier en date, d'importance, semble être l'anglais mais la forte présence indienne ne va pas manquer de laisser ses traces. c'est ainsi que les langues se font, l'arabe étant lui-même issu du mélange d'autres langues ; je ne le perds jamais de vue. |
|
|
|
|
makrook
Inscrit le: 19 May 2005 Messages: 82 Lieu: chiang mai
|
écrit le Tuesday 02 Aug 05, 8:00 |
|
|
je peux comprendre qu'on considere "chai" universel (encore qu'onm apprenne normalement par qui un pays a connu le the entre autre en sachant s'il l'appelle par une variante de "chai" ou de "tai"), mais hur ?
je connaissais la racine حرّ en arabe.beaucoup de langues ont-elles un mot proche pour designe la liberte ? |
|
|
|
|
nougaramel
Inscrit le: 15 May 2005 Messages: 274 Lieu: Ile de France
|
écrit le Tuesday 09 Aug 05, 23:37 |
|
|
makrook a écrit: | je peux comprendre qu'on considere "chai" universel (encore qu'onm apprenne normalement par qui un pays a connu le the entre autre en sachant s'il l'appelle par une variante de "chai" ou de "tai"), mais hur ?
je connaissais la racine حرّ en arabe.beaucoup de langues ont-elles un mot proche pour designe la liberte ? | Oups... dans l'euphorie du moment j'ai considéré comme universelle une de "mes" vérités. J'ai essayé en vain -malgré ce que je considère comme des évidences- sur ce forum d'expliquer pourquoi je croyais à une parenté linguistique "occidentalo-orientale" dans l'étymologie du mot église.
Voir: http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?p=8180
Et lire aussi cet extrait d'un long échange en aparté:
remarque de mon interlocuteur: " non ! le mot ecclesia est un mot grec qui existait avant que la Bible ne soit traduite en grec et ce mot vient du verbe ekkaleo qui veut dire appeler que l'on cf. au latin clamare > clamer
rien à voir avec la racine du mot arabe..."
ma réponse: " eKKaLeo qui a curieusement le même radical que l'arabe QaLa qui signifie "dire" (clâmer?). Nombre de rapports de haddits (dits) de Mohamed commencent par "Qala 'rassoul", le prophète a dit. Par ton constat, tu viens d'augmenter la possiblité d'une parenté (et je ne parle toujours pas de filiation) entre ces mots en grec et en arabe ou hébreu."
Je suis tout aussi convaincu de ce même type de parenté entre liberté, ελευθερία (eleutheria?) et huriat mais l'exercice est plus ardu pour ce qui est de le démontrer. J'ai dix pages sur le sujet et je ne saurai pas les résumer en moins de 5; et encore... Je doute que les modérateurs apprécient mais s'ils sont d'accord, je m'y colle. |
|
|
|
|
hvor
Inscrit le: 04 May 2005 Messages: 367
|
écrit le Saturday 11 Apr 09, 3:56 |
|
|
Est-ce que cette phrase était déjà bien connu avant le succès du dessin-animé (Lion King)? |
|
|
|
|
Athanasius
Inscrit le: 23 Feb 2009 Messages: 242 Lieu: Dinant
|
écrit le Saturday 11 Apr 09, 11:44 |
|
|
nougaramel a écrit: | J'ai essayé en vain -malgré ce que je considère comme des évidences- sur ce forum d'expliquer pourquoi je croyais à une parenté linguistique "occidentalo-orientale" dans l'étymologie du mot église. |
Le sujet m'intéresse, et non seulement pour le mot «église» (le lien proposé ne fonctionne pas, hélas!).
Qu'il y ait une parenté entre les langues indo-européennes et sémitiques, me paraît une évidence. La langue grecque d'Homère est remplie de sémitismes. Un exemple on ne peut plus clair: le grec αλλα (alla), «mais», et l'hébreu אלא (êlla) [la première lettre est un aleph correspondant à l'alpha; le lamed est redoublé et correspond au double lambda], également «mais».
Pour ne pas sortir du sujet du présent fil, je propose à Nougaramel d'en créer un autre. Il y aura certainement des choses à dire! |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Saturday 11 Apr 09, 15:30 |
|
|
Maisse Arsouye a écrit: | Le swahili est extrêmement simple à prononcer ! Il y a juste quelques spécificités mais elles sont logiques. | C'est malheureusement un peu inexact.
Le swahili est une langue bantoue relativement simple, car sans tons, mais ses consonnes occlusives sonores (b, d, j, g) sont en fait des pré-glottalisées, ce que la plupart des manuels de base omettent de préciser.
Il y a aussi dans certains contextes (mais pas dans tous les dialectes), des occlusives sourdes aspirées, ce qui n'est pas reflété dans l'orthographe.
Wikipédia est pour une fois relativement précis sur ces points. |
|
|
|
|
Spiun
Inscrit le: 11 May 2008 Messages: 30 Lieu: Vitre
|
écrit le Sunday 12 Apr 09, 18:47 |
|
|
Donc « Kuna matata » signifie « Avoir des problèmes » ? |
|
|
|
|
|