Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
GREC MODERNE - genre du nom αδελφός - Forum grec - Forum Babel
GREC MODERNE - genre du nom αδελφός

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum grec
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Mik



Inscrit le: 21 May 2006
Messages: 276
Lieu: Drôme, France

Messageécrit le Saturday 24 Mar 07, 17:24 Répondre en citant ce message   

Bonjour à tous.
J'étudie le grec. J'ai travaillé pendant un an aidée par une prof, mais après son départ de la région, je continue seule, et je bute parfois sur des obstacles. Dans un texte d'une leçon j'ai une énigme.
Είναι τρία αδέλφια. Ο Άρης, ο Αλέκος κι ο Ευάγγελος...
Je suis étonnée de cette forme. Αδελφός est pourtant un nom masculin ? La forme suggère un neutre. Plus loin, dans les questions sur le texte, on trouve Στην κομοδία υπάρχουν τρεις αδελφοί. ce qui ne me surprend pas, mais contredit la première forme.
Une personne parlant le grec m'a expliqué qu'on utilise τρία αδέλφια parce qu'on ne les connaît pas encore, que c'est une forme utilisée pour parler d'eux la première fois. Ça ne me paraît pas très clair.
Qui peut m'expliquer cette étrangeté ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Vassiliki



Inscrit le: 27 Feb 2006
Messages: 190
Lieu: ATHENES

Messageécrit le Saturday 24 Mar 07, 18:38 Répondre en citant ce message   

Bonjour Mik. En grec on peut employer le mot αδέλφι (το)/αδέλφια (τα) ou bien le mot αδελφός/ αδελφή si on veut insister sur le sexe des personnes dont on parle . D¨habitude on dit έχω έναν αδελφό (ή μία αδελφή) mais είμαστε όλοι τρία αδέλφια (indépendamment si ce sont des soeurs ou des frères)
Vous pouvez le comparer aux mots anglais sibling brother sister.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mik



Inscrit le: 21 May 2006
Messages: 276
Lieu: Drôme, France

Messageécrit le Saturday 24 Mar 07, 20:10 Répondre en citant ce message   

Merci Vassiliki. Καταλαβαίνω.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Saturday 24 Mar 07, 20:26 Répondre en citant ce message   

Pareillement que l’a expliqué Vassiliki on a aussi ο σκύλος (le chien) etτο σκυλί , là aussi on aura des pluriels du genre οι σκύλοι ou encore τα σκυλιά
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mik



Inscrit le: 21 May 2006
Messages: 276
Lieu: Drôme, France

Messageécrit le Wednesday 28 Mar 07, 21:47 Répondre en citant ce message   

Merci Hélène et Vassiliki.
Y a-t-il beaucoup de noms se comportant ainsi, avec deux formes voisines ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Thursday 29 Mar 07, 1:03 Répondre en citant ce message   

De rien Mik. Non, il n’y en a pas de masses mais on en rencontre quelques uns. Il me vient à l’esprit ο πλάτανος - το πλατάνι (Platane)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Dino



Inscrit le: 09 Oct 2006
Messages: 479
Lieu: Αθήνα – Ελλάδα

Messageécrit le Thursday 29 Mar 07, 15:42 Répondre en citant ce message   

@Mik: Il y en a quelques uns. Je me souviens en vitesse:
γάτος-γατί, ποντικός-ποντίκι. Comme on t'a déjà expliqué, ça arrive souvent en grec pour montrer que l'on n'en connaît pas le genre, ou pour désigner au pluriel masculin+féminin ensemble.
Il me vient à l'instant το αντρόγυνο neutre qui désigne un couple: un homme et une femme (généralement mariés).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
nowhereman



Inscrit le: 30 Aug 2007
Messages: 8
Lieu: Isère

Messageécrit le Thursday 30 Aug 07, 17:14 Répondre en citant ce message   

Bonjour à tous,
(je suis débutant en grec et nouveau sur ce forum)
Comme j'ai vu passer le mot Αδελφός j'en profite:
(Je n'ai que, comme support, le célebrissime ouvrage ou l'on nous raconte au début du livre que : "το αεροπλανο ειναι μικρο")
Bref, dans ce bouquin on trouve aussi l'orthographe αδερφόσ.
Attention c'est une édition de 1985 ... :-) ceci explique peut être cela ?
Est-ce que les deux orthographes sont correctes ? Y'a t'il une différence de sens ?

σας ευχαρίστω ! Ο φλεντελικοσ.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Thursday 30 Aug 07, 19:22 Répondre en citant ce message   

Ce n’est pas faux mais la tendance aujourd’hui est plutôt de dire αδελφός
En tout cas bienvenue sur ce forum ! Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
A.Stoudemire



Inscrit le: 12 Oct 2007
Messages: 3
Lieu: farwest/nantes

Messageécrit le Monday 15 Oct 07, 12:55 Répondre en citant ce message   

Dans le même genre, je crois que y'a το νησι ou ο νησος ....mais la signification est un peu différente je crois? J'ai cru comprendre qu'on utilisait το νησι pour parler d'une ile précise ou alors d'une (ou plusieurs) île(s) "quelconques". Tandis que ο νησος référerait plutôt à des iles (donc plutôt employé au pluriel).. "Οι Νήσοι Φερόε" par exemple (0-6 très content Clin d'œil )

Enfin c'est pas très explicite hein embarrassé J'ai à peine compris en faite....si quelqu'un pouvait expliquer mieux...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 15 Oct 07, 14:10 Répondre en citant ce message   

Le grec ancien ἀδελφός (avec un l étymologique) avait évolué vers αδερφός en grec démotique (une confusion des deux liquides est un phénomène banal en phonétique) mais l'Église avait gardé αδελφός au sens de « moine » (cp. le français « frère prieur »). Le grec épuré ayant restitué ce dernier terme dans ses emplois généraux, il a fini par revenir dans la langue et est aujourd'hui d'un usage courant en démotique …

À noter que l'abbréviation Αφοι , très courante dans les raisons sociales d'entreprises, masque évidemment la difficulté !

En passant, c'est η νήσος, féminin comme en grec ancien …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum grec
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008