Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Friday 19 Aug 11, 20:51 |
|
|
olivier84 a écrit: | Le mot ferigola, farigola me turlupine.
Les étymologies "classiques" font en effet dériver ferigola d'un latin *fericula attesté seulement dans le sens de "petit animal" Exemple : http://www.cnrtl.fr/etymologie/frigoule
Mais cela va à l'encontre des règles de l'évolution phonétique, puisque le suffixe diminutif -cŭlus est atone. L'accent tonique en latin est placé sur le i de fĕrĭcŭla et non sur le u qui est bref. L'évolution phonétique de fĕrĭcŭla aurait donc dû donner quelque chose comme ferelha ou ferilha, sur le mode aurĭcŭla > oreille (aurelha en provençal), ou lenticŭla > lentille (lentilha) |
Un excellent exemple de ce pour quoi je me bats contre Papou : il ne suffit pas de connaître un état actuel et un état ancien pour rattacher deux mots !
Il faut aussi prendre en compte toute leur histoire et, pour ça, accepter le long et fastidieux travail de la collecte des variantes et des documents. Ingrate besogne que celle de l'historien !
Mais il découvrira alors que si notre farigoule en français du midi est un paroxyton en provençal, farigula, c'est par suite du passage de tous les anciens proparoxytons à des paroxytons. Et il s'en apercevra en examinant les dialectes montagnards, plus conservateurs, le nissart par exemple qui a conservé un thym ferigula comme en témoigne d'ailleurs, passant au français, la colline niçoise de Saint-Pierre de Féric. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 20 Aug 11, 3:13 |
|
|
Outis a écrit: | Un excellent exemple de ce pour quoi je me bats contre Papou : il ne suffit pas de connaître un état actuel et un état ancien pour rattacher deux mots ! | |
|
|
|
|
u pistùn
Inscrit le: 15 Aug 2011 Messages: 301 Lieu: Liguria
|
écrit le Saturday 20 Aug 11, 14:04 |
|
|
Pour le mot vintimillois ferrügura on peut exclure la dérivation de FERICULA, parce que le premier -r- est prononcé come le -r- italien et le second est un -r- palatale (à peu près comme le -r- doux de quelques variantes du provençal). En position intervocalique, le -r- "italien" dérive de -RR-, par contre le -r- palatale peut dériver de -L- ou -R- simple. Dans la graphie traditionelle, en position intervocalique, on utilise -rr- et -r- pour distinguer les deux sons. |
|
|
|
|
|