Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11225 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 16 Mar 14, 16:59 |
|
|
Je remercie José et Cayaux d'avoir réveillé ce fil endormi que je viens de relire de bout en bout, malgré sa longueur. C'est un fil passionnant, avec de la matière à faire un livre !
J'ai relevé des interrogations sur un éventuel rapport entre l'ours et le loup et notamment ceci :
Euskaldun a écrit: | C'est curieux ce otso finnois pour l'ours. En basque otso c'est le loup. |
Je voudrais d'abord dire que, même s'il s'agit d'une coïncidence, on a de nombreux exemples, dans les termes de botanique et de zoologie, d'un même terme appliqué d'une langue à l'autre à diverses plantes ou à divers animaux, même quand on a la preuve qu'il s'agit d'un emprunt. Nos ancêtres n'avaient guère le souci des appellations scientifiques rigoureuses. Il leur suffisait de constater un air de parenté entre deux espèces pour les appeler plus ou moins de la même façon. Il ne serait donc pas surprenant que, formellement, le mot basque et le mot finois aient le même étymon.
Je verse au dossier une pièce supplémentaire qui permet de voir combien, à l'intérieur d'une même langue, les désignations de l'ours et du loup sont proches : en arabe, l'ours se dit دبّ dubb et le loup ذئب ḏiʾb. Par ailleurs le mot دبب dabab signifie "duvet (sur les joues et le menton)" et le mot مدبّب mudabbab signifie "poilu". On voit tout de suite quel est le dénominateur commun aux deux animaux !
Etymologie et cognats :
dubb : bear [Sem d-b, Mal debb, Akk dabu, Heb dov, JNA dibba, Amh debb, Tig debb, Ebl dabbu]
dhib : wolf [Sem dh-b, Akk zibu (jackal), Heb zeev, Syr daba, JNA dewa, Amh jeb (hyena), Tig zebi]
(AED de Rajki)
En persan, on l'a vu, ours se dit xirs. Son diminutif xirsak signifie non seulement "ourson" mais ... "duvet" au sens de "édredon".
Curieux parallélisme sémantique... Une peau d'ours pour se protéger du froid dans leur sommeil, ça devait être plus facile à obtenir, pour nos ancêtres, que des plumes d'eider...
Je note au passage que l'étymologie de duvet est loin d'être éclaircie, mais c'est hors sujet.
Lire aussi le mot du jour oursin. |
|
cayaux
Inscrit le: 23 Feb 2014 Messages: 154 Lieu: Mons en Hainaut belge
|
écrit le Monday 17 Mar 14, 10:42 |
|
|
Je reviens à mon cher borain. D'Ath à Mons et dans tout le Borinage, on dit d'un homme excessivement paresseux
>"Il est co pus fâde qu'enn' bite d'ours".
fâde =paresseux. Ce mot provient de l'anc.fr. où il a le sens de sans vigueur, languissant.
Il me semblait que l'extrémité de certains roseaux s'appelait également " bite d'ours" mais je n'ai trouvé aucune trace écrite et ma mémoire peut être défaillante.
Il s'agit du roseau massette ou Typha latifolia
Qui pourrait ajouter un élément dans ce sens ? |
|