Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2283
|
écrit le Saturday 07 Apr 07, 19:42 |
|
|
Mot d'actualité !
En créole, le rara est la crécelle qui remplace les cloches pendant le Triduum pascal.
Comme les enfants de chœur à qui revient la mission de sonner l'Angélus dans les rues du village, matin, midi et soir, y allaient de bon cœur, faisant le plus de bruit possible, une expression est née : « bavard comme rara en Semaine Sainte ».
Mêmes causes produisant mêmes effets, on dit aussi en français : « bavard comme la crécelle de la Semaine Sainte. »
Mais rara est un bien joli mot, une quasi onomatopée ! |
|
|
|
|
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Saturday 07 Apr 07, 21:33 |
|
|
En espagnol "rara" veut dire avoir une personalité compliquée, difficile. |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Thursday 12 Apr 07, 15:37 |
|
|
En occitan briançonnais, las raras (prononcer [la:'rara]) signifie "les grenouilles". |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3511 Lieu: Nissa
|
écrit le Thursday 12 Apr 07, 16:43 |
|
|
Nikura, cette information déclenche en moi toute une série d'associations d'idées que je vais creuser un peu.
Se pourrait-il que ces crécelles printanières soient nommées d'après un mot enfantin las raras, formé sur las ranas « les grenouilles » ?
On est plus ou moins à la saison de leurs amours et le potin monstrueux qu'elles font à cette occasion est assez bien évoqué par le bruit des crécelles.
En outre, une association entre le concert des grenouilles et les manifestations religieuses a déjà été faite dans un hymne védique où ces batraciens (l'hymne leur est consacré) sont assimilés à des brahmanes chantant en l'honneur de Parjanya pour fêter l'arrivée de la mousson. J'avais une fois exploité cet hymne pour chercher s'il n'y avait pas un lien entre le grec βάτραχος [batrakhos] « grenouille » et le sanskrit brahman. Les grenouilles seraient des « chanteuses d'hymnes » ? … |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Friday 13 Apr 07, 11:33 |
|
|
Le mot "grenouille" en occitan alpin se dit bien "rana" (prononcé ['rana] ou ['rano] selon les dialectes). En occitan Briançonnais, il est fréquent que le /-n-/ intervocalique devienne /-r-/.
Nous avons donc : la rara [la 'raro] > pl. las raras [la: 'rara]
D'autres mots possèdent ce trait... Ex: la lura [la 'ly:ro] = la lune ; las jariras [la: ʤa'rira] = les poules etc.
C'est vrai que le nom pourrait sembler être une onomatopée... Il faudra que je demande par là-haut, comment était imité le cri de la grenouille en occitan. |
|
|
|
|
|