Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Carmina Burana (latin) - Le mot du jour - Forum Babel
Carmina Burana (latin)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Castells



Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 266
Lieu: País Valencià

Messageécrit le Thursday 19 Apr 07, 17:18 Répondre en citant ce message   

Carmina Burana : le nom de la célèbre œuvre de Carl Orff.

Nous savons qu'en latin carmina est le nominatif (aussi vocatif et accusatif) pluriel du mot neutre carmen, qui signifie chanson, poème, oraison...
Mais que signifie buran(a), quelle est la racine, le sens, est-ce que le mot est paroxyton ou proparoxyton? (à simple vue proparoxyton)...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10761
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 19 Apr 07, 17:32 Répondre en citant ce message   

Citation:
D'après Wikipedia :
L'œuvre de Carl Orff est fondée sur 24 poèmes médiévaux tirés d'un recueil appelé Carmina Burana. Ce nom signifie littéralement Chansons de Beuern, en référence au monastère de Benediktbeuern, où ont été trouvés les manuscrits. Le livret contient donc des textes en latin, moyen haut allemand et très vieux français.


J'ai vu il y a quelques années un Carmina Burana à la Maison de la Danse à Lyon chorégraphié par le Szeged Contemporary Ballet (Hongrie), beau souvenir.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 2694
Lieu: Nissa

Messageécrit le Thursday 19 Apr 07, 17:41 Répondre en citant ce message   

Le manuscrit des carmina burana a été trouvé dans la bibliothèque du cloître de Benediktbeuern, une petite ville de Bavière. L'adjectif buranus est donc une latinisation de Beuern (nom porté par un autre village dans la Hesse).

Je passe la main aux germanistes pour l'accentuation de Beuern dont on devrait pouvoir déduire celle de buranus …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
semensat



Inscrit le: 20 Aug 2005
Messages: 868
Lieu: vers Toulouse

Messageécrit le Thursday 19 Apr 07, 17:45 Répondre en citant ce message   

Sur la première syllabe comme toujours, donc Beuern.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10761
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 19 Apr 07, 17:45 Répondre en citant ce message   

Je ne me prétends pas germaniste mais je pense pouvoir dire que l'accent tonique est sur beu-.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 2694
Lieu: Nissa

Messageécrit le Thursday 19 Apr 07, 18:07 Répondre en citant ce message   

Donc, sans conflit avec l'accentuation normale du latin : burana.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 999

Messageécrit le Thursday 19 Apr 07, 20:38 Répondre en citant ce message   

Je ne suis pas latiniste, mais j'ai toujours entendu dire que le latin de Carmina Burana était du latin "de cuisine", ou du latin "estudiantin".
Quelqu'un peut il éclairer ce point?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2097

Messageécrit le Thursday 19 Apr 07, 23:07 Répondre en citant ce message   

Ce n'est pas du latin cicéronien, bien entendu.
Le latin, quand il cessa, aux alentours de 813, d'être une langue vernaculaire demeura une langue véhiculaire, et il continua d'évoluer et de se tranformer.

Vint la Renaissance et les Humanistes qui décidèrent que le seul vrai latin était le latin de Cicéron, avant, ce n'en était pas, après ce n'en était plus.
Si bien que les latinistes se mirent à converser en latin cicéronien, et qu'au lieu de faire revivre le latin, les Humanistes le tuèrent en figeant son évolution.

Les Carmina burana sont du latin médiéval, de l'excellent latin médiéval, qui est tout aussi vrai que les autres. Mais il était réservé à notre temps de réhabiliter le latin en diachronie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Castells



Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 266
Lieu: País Valencià

Messageécrit le Saturday 21 Apr 07, 14:47 Répondre en citant ce message   

Merci à tous pour vos réponses.

Il est bizarre que j'avais entendu plusieurs fois que l'origine du mot buranus restait incertain, mais comme je le vois maintenant pour vos réponses il semble parfaitement clair!
Est-ce que cette explication sur le mot est totalement satisfactoire ou y a-t-il quelque controverse autour de son origine?

Une autre chose que je ne comprends pas: la prononciation habituelle en Espagne sur les radios de musique classique est Cármina Burána, avec ce deuxième mot paroxyton et il tellement apparaît à la Wikipedia en castillan. Quelle est la raison pour ça?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 2694
Lieu: Nissa

Messageécrit le Saturday 21 Apr 07, 14:58 Répondre en citant ce message   

Attirance, validée par l'usage, de burrada « ânerie », compte tenu du caractère des textes ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2097

Messageécrit le Saturday 21 Apr 07, 18:50 Répondre en citant ce message   

Accentuation correcte : le suffixe latin -anus qui sert à dériver un adjectif d'un nom propre a le a long : Aemiliānus, Tulliānus.
En vertu de la loi dite de « la pénultième longue accentuée », burana est paroxyton.
Dans carmina, le i est bref, donc l'accent remonte, carmina est proparoxyton.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008