Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
mariennée (français régional) - Le mot du jour - Forum Babel
mariennée (français régional)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Sirène6



Inscrit le: 17 mai 2005
Messages: 1
Lieu: Loir et Cher - France (Voie Lactée)

Messageécrit le mardi 17 mai 05, 20:24 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Mariennée est un mot que l'on emploie dans ma région (j'habite dans le Loir et Cher -Centre-) et signifie sieste.

Contexte:
Ah ! On a ben mangé ! J'crois ben qu'j'vais aller faire une petite mariennée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 mai 2005
Messages: 2061

Messageécrit le dimanche 22 mai 05, 22:22 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Bloch et von Wartburg confirment mon intuition première : ce mot est le doublet de méridienne, du latin meridiana (hora) qui « a éliminé une forme populaire meriene usuelle au Moyen-Age et conservée dans le Centre et l'Ouest. »
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 nov 2004
Messages: 3597
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le lundi 23 mai 05, 10:00 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

doublet n'est pas le terme adéquat !
c'est comme si on disait que "fleur" est le doublet de l'italien "fiore"
ces deux termes ont la même origine latine, la racine flor-, et ont évolué de façon différente
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 mai 2005
Messages: 2061

Messageécrit le lundi 23 mai 05, 17:02 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Doublet est le terme employé pour deux mots français de même origine latine, l'un de formation populaire (ce n'est pas péjoratif, cela signifie qu'il s'est formé à l'usage dans la bouche des locuteurs), l'autre de formation savante, ce qui veut dire qu'il a été créé volontairement par des gens frottés de latin :
hospitalis a donné hôtel, par formation populaire, hôpital par formation savante ;
separare a donné sevrer par formation populaire, séparer par formation savante.
etc, etc... Les grammaires donnent des listes exhaustives, je ne vais pas refaire le boulot ici.

Je me sens donc tout à fait fondé à parler de doublet à propos de mariennée et méridienne, tous deux issus de meridiana (hora).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 nov 2004
Messages: 3597
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le lundi 23 mai 05, 17:54 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

on ne va pinailler pour un doublet !
mais normalement un doublet concerne une même langue
le terme "mariennée" n'est pas un terme français mais issu d'une langue d'oil (ou dialecte)
en français, on emploie le mot méridienne (dans le sens de sieste)
et en normand, on trouve le mot mérianne
ces 3 mots ont le même sens et la même origine mais n'appartiennent pas à la même langue

en revanche hôtel, hôpital ont la même origine, sont 2 termes de la même langue mais pas de même sens...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 mai 2005
Messages: 2061

Messageécrit le mardi 24 mai 05, 1:48 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Oh que si, on va pinailler !

Xavier écrit :

Citation:
e terme "mariennée" n'est pas un terme français mais issu d'une langue d'oil (ou dialecte)
en français, on emploie le mot méridienne (dans le sens de sieste)
et en normand, on trouve le mot mérianne
ces 3 mots ont le même sens et la même origine mais n'appartiennent pas à la même langue

Comment ça, le normand n'est pas du français ? la langue d'oïl n'est pas du français ?
Je crois qu'il y a, à la base, un gros, gros, gros malentendu sur l'acception du terme français.

Si ce mot ne désigne que le parisien distingué, ma langue maternelle, alors, soit, mariennée n'est pas un mot français.

Mais personnellement j'emploie français au sens universitaire : il y a le français d'oc, auquel je ne me suis jamais frotté, et le français d'oïl, lequel a nombre de branches, dont le normand et le picard. Il ne me viendrait pas à l'idée de dire que le normand n'est pas du français ! Ce n'est pas LE français standard, c'est du français, c'est la même langue, et il crève les yeux que mariennée est un doublet de méridienne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 nov 2004
Messages: 3597
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le mardi 24 mai 05, 11:04 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

dire que le normand (ou le wallon) et le français, c'est la même langue...
tu vas un peu fort !
rien à voir avec le québécois qui est une langue française avec quelques mots typiquement québécois
et l'expression le français d'oc... ça n'a rien à voir avec la langue d'oc!

c'est un autre sujet de discussion
il faudra alors ouvrir un nouveau sujet sur ce thème !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 nov 2004
Messages: 2054
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le mercredi 25 mai 05, 15:40 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Le wallon, du français !? Alors, pourquoi mon grand-père se faisait-il punir par le maître d'école quand il osait parlait wallon à l'école ?

Il ne faut quand même pas être très calé en wallon pour constater que c'est un idiome différent du français. Il n'y a même pas intercompréhension à l'oral ! Donc, ça ne peut pas être la même langue.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7884
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le lundi 03 oct 11, 5:44 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Pour revenir à l'obsolète méridienne ou à la mariennée du Centre, on voit que l'origine de ces mots est similaire à celle de leur synonyme sieste, qui nous vient, bien sûr, de l'espagnol siesta, lequel est issu du latin sexta (hora), "la sixième heure", c'est à dire le milieu de la journée. Les Romains divisaient en effet la journée, du lever au coucher du soleil, en douze "heures" égales entre elles, mais inégales selon les saisons.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 nov 2004
Messages: 3597
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le lundi 03 oct 11, 23:22 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

À propos de sieste, j'évoque aussi cette origine dans le mot consacré à la none (neuvième heure) qui correspond aussi... à midi en anglais (noon)
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=17108
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008