Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Mòts e expressions de vòstre païs - Forum langue d'oc - Forum Babel
Mòts e expressions de vòstre païs
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Geremi



Inscrit le: 12 Jan 2006
Messages: 181
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 30 Apr 07, 19:44 Répondre en citant ce message   

calà:descendre
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 610
Lieu: Occitania

Messageécrit le Thursday 03 May 07, 19:38 Répondre en citant ce message   

"calà" es soncament utilisat ? vò tamben avetz d'autrei mòts ? ai trobat tamben cala / calar en provençau mai es fòrça rar mi pensi...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Geremi



Inscrit le: 12 Jan 2006
Messages: 181
Lieu: Nissa

Messageécrit le Thursday 03 May 07, 21:07 Répondre en citant ce message   

Cala s'emplega meme en Frances à Nissa("Je cale en ville"), ai cercat sus li dicionari oussitan denant d'escrieure e ai just vist calar que 's'emplega per li vela d'un bateù.

A Nissa li a tamben Pilhà: prendre
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 610
Lieu: Occitania

Messageécrit le Thursday 03 May 07, 22:29 Répondre en citant ce message   

Pilhà mi sembla qu'es un italianisme nani ?

Mi pensi que lei marsilhés (e d'autrei provençaus) e lei niçarts avem un mot en comun : lo oai :rigole:
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Bastian



Inscrit le: 06 Jan 2007
Messages: 103
Lieu: Nissa

Messageécrit le Thursday 03 May 07, 22:38 Répondre en citant ce message   

"Prendre [FR]" = "Prendere" [IT]; Pensi pas qu'es un italianisme.

Lo oai es pas emplegat a Nissa :non:
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 610
Lieu: Occitania

Messageécrit le Thursday 03 May 07, 22:42 Répondre en citant ce message   

En italian tamben cresi mai mi pòdi enganar !
Alòra ven dau napoletan piglià !

Conoissiáu un niçard que dihiá lo oai...


Dernière édition par Hiruma le Thursday 03 May 07, 23:05; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Bastian



Inscrit le: 06 Jan 2007
Messages: 103
Lieu: Nissa

Messageécrit le Thursday 03 May 07, 22:52 Répondre en citant ce message   

Lo mòt lo mai pròch dòu oai es bessai lo "pàti" ?

Per "pilhar", ai trobat un diccionari nissart que ditz que ven de "piliare" (latin ?); esistisse lo mòt en italian, "pigliare".
Mas es pas per aquò que devèm conclure qu'es un italiamisme, perque lo noastre scientìfico Francès Pellos, dòu sècolo XV, escrivèt jà : "Da questas doas formas, podes prendre una a ton plaser. Et la pias que per cascun camin che passas, tostemps ven una summa per ton quocient". Siau pas segur que l'italian (e quau "italian" ?) ague jà d'influença a Nissa.


Dernière édition par Bastian le Thursday 03 May 07, 23:08; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 610
Lieu: Occitania

Messageécrit le Thursday 03 May 07, 22:53 Répondre en citant ce message   

Ah vòc !! Sempre va diam aquesto mòt tamben !! Lo pati !!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lou caga-blea
Animateur


Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 515
Lieu: Nissa

Messageécrit le Friday 04 May 07, 11:33 Répondre en citant ce message   

Aí lo mieu collèga Bastian a rason: pilhar es pas un italianisme; en italian pigliare/piglià es usat sobretot dins lu dialèites dau miejorn.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2039
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Friday 04 May 07, 15:02 Répondre en citant ce message   

"Pilhar" es pas un italianisme. Existeis perèu en italian, mas es un mòt occitan. En catalan e en espanhòl, se dis perèu "pillar".

Per "calar", aquò me rapèla de toponimes en Païs Gavòt qu'an una racina "chal-" (o "char-" per los parlars qu'an lo rotacisme).
En gavòt, una "chalança" (o ben "charança") es un sinonime de "avalancha". Ambé la palatalisacion en plus, òm ai la mema racina "cal-" / "chal-".
Per "descendre" disèm "devalar".


Quauques parlars dau Briançonés an perèu d'italianismes. Subretot (es logic), lo parlars de las Valadas... Per l'exemple lo plus flagrant, lo tratament dau -l- aprés una consòna: /pl-/ > /pj-/ ; /fl-/ > /fj-/ ; /kl-/ > /kj-/ ; /bl-/ > /bj-/ (ex: blanc > bianc, clau > quiau, nèbla > nèbia, pluòu > piòu, plan > pian, flor > fior).

Per exemple, lo parlar de Blins (au pèd dau Mont Viso au fònd de la valaa de la Varacha) dis :
sbrigau ! (sbrigati !) = despacha te !
mat (matto) = fòl
brut (brutto) = laid (mas se dis "brut" perèu dins una granda partiá dau Païs Gavòt)
anar viá (andare via) = s'en anar
magaro (magari) = benlèu
subit (subito) = de suita
a te vòlh ben (ti voglio bene) = t'amo
utonta (ottanta) = uechanta/quatre-vint
Per los ordinals, dison : 3º tèrs (terzo), 4º quart (quarto), 5º quint (quinto), 6º sèst (sesto)

A Prajarats (Pragelato) just sos l'estacion de Sestrièras, dins la valaa dau Cluson, plus au Nòrd, se pòt veire l'italianisacion dins lo temps : (beilo lo mòt qe s'utilisava a la debute dau sècle e lo mòt actual, e entre parentèsas, los mòts en italian e en piedmontés ; n'i an dos o trèi de la lista que pòion perèu venir dau francés)
repas = didzèn > colashion (collazione/colasion)
cuisine = misôn > cusinë (cucina/cosina)
colline = sarrèt > colinë (colline/colina)
pinceau = pinsèl > penèlë (pennell/penèl)
auriculaire = pëchó dè > minholin (mignolo/mîgnulin)
carotte = pastoddë > carottë (carota/caròta)
frisette = frisôn > risolin (ricciolino/risolin)

Hiruma a écrit:
Mi pensi que lei marsilhés (e d'autrei provençaus) e lei niçarts avem un mot en comun : lo oai

Aquò se dis perèu en Païs Gavòt eira, entre lo juves ben segur. Lo mòt ai viatjat un pau dinc au Nòrd, quora los provençaus venon esquiar, nos lachon sos mòts ! Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 610
Lieu: Occitania

Messageécrit le Friday 04 May 07, 18:38 Répondre en citant ce message   

Lou caga-blea a écrit:
Aí lo mieu collèga Bastian a rason: pilhar es pas un italianisme; en italian pigliare/piglià es usat sobretot dins lu dialèites dau miejorn.


Adonc com'ai dich podem pensar tamben qu'es un napoletanisme : piglià en napoletan.

Clin d'œil

Nikura a écrit:
Aquò se dis perèu en Païs Gavòt eira, entre lo juves ben segur. Lo mòt ai viatjat un pau dinc au Nòrd, quora los provençaus venon esquiar, nos lachon sos mòts ! Clin d'œil


En generau lo oai es un mòt que viaja ben Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Geremi



Inscrit le: 12 Jan 2006
Messages: 181
Lieu: Nissa

Messageécrit le Saturday 05 May 07, 12:40 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:

Quauques parlars dau Briançonés an perèu d'italianismes. Subretot (es logic), lo parlars de las Valadas... Per l'exemple lo plus flagrant, lo tratament dau -l- aprés una consòna: /pl-/ > /pj-/ ; /fl-/ > /fj-/ ; /kl-/ > /kj-/ ; /bl-/ > /bj-/ (ex: blanc > bianc, clau > quiau, nèbla > nèbia, pluòu > piòu, plan > pian, flor > fior).


Acò es un italianime , o es just que soun de l'autre cousta de l'isogloss?

Nikura a écrit:

Per exemple, lo parlar de Blins (au pèd dau Mont Viso au fònd de la valaa de la Varacha) dis :
mat (matto) = fòl
brut (brutto) = laid (mas se dis "brut" perèu dins una granda partiá dau Païs Gavòt)
magaro (magari) = benlèu
subit (subito) = de suita
a te vòlh ben (ti voglio bene) = t'amo
Per los ordinals, dison : 3º tèrs (terzo), 4º quart (quarto), 5º quint (quinto), 6º sèst (sesto)


A Nissa finda si di mat, brut(qu'acò segur ven dau pimountes), magara, sùbitou, ti vouoli ben e per lu ourdinal li a primou.

[/quote]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lou caga-blea
Animateur


Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 515
Lieu: Nissa

Messageécrit le Saturday 05 May 07, 14:58 Répondre en citant ce message   

Aí, ma brut en nissart vòu dire "sale" (laid = "laid").
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Geremi



Inscrit le: 12 Jan 2006
Messages: 181
Lieu: Nissa

Messageécrit le Tuesday 14 May 13, 22:00 Répondre en citant ce message   

Bastian a écrit:
Lou caga-blea a écrit:
Li a tanben l'espression "tant totun m'en calavi", qu'es pròpi nissarda (lit. "de toute façon je me cassais la gueule"). Mi rapèli plus de dont tira origina aquesta espression foarça usada.
Crèsi que ven de l'istòria d'un mounge qu'avìa caminat sus un aë e que s'es estramassat en volant calar de l'animau davant tot lo monde. Per pas si perdre la faça, diguèt: "Tant totun m'en calavi" sourire


N'ai parlat ier'au sera 'me lou mestre Barell.
Cau liege aquela cansoun de Genari: Doun Soulina

L'istoria d'un curat de Cantaroun que, partit de l'Escarea un pau chouc, s'encalet sus lou camin.
E éu de respouòndra "Tant-tout-un m’en calavi" (à Cantaroun).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Valeia



Inscrit le: 22 Apr 2011
Messages: 89
Lieu: Languedoc, France.

Messageécrit le Monday 20 May 13, 18:58 Répondre en citant ce message   

"Calar" s'emplea dins las valadas de chasque costat dau confin, doncas costat francés (Cairàs, Ubaia, Tinia, Vesubia, niçard...) Pas mai a l'oest. "Pilhar", a ço que sabo, ren qu'en païs niçard, aut e bas. Perlonja ço que l'i a de l'autre caire dau confin. Mema remarca per "dequo" (aussi) en Cairàs, que perlonja las valadas e lo piemontés. "Brut, mat, choc, provar (=assajar)" son conoissuts en Ubaia.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3









phpBB (c) 2001-2008