Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Lire et écrire le japonais : HIRAGANA Rang 1 - Cours & Documents - Forum Babel
Lire et écrire le japonais : HIRAGANA Rang 1
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Cours & Documents
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Thursday 06 Sep 07, 21:42 Répondre en citant ce message   

Citation:
大きい家が買う。
OOKII IE GA KAU
J'achète une grande maison (littéralement : "On achète une grande maison" ou "la grande maison se fait acheter").
Cette phrase est incorrecte.

En japonais, les verbes de sensation "non-controllée" ou de capacité sont vu comme des verbes d'état et non pas comme des verbes d'action (le point de vue sur ce qui est une action et ce qui est un etat differe entre le japonais et les langues européennes). De ce fait, ce qui génére la sensation ou ce qui qualifie la capacité prend la particule -ga et la personne objet de cet état est soit implicite (le locuteur dans une phrase assertive, l'interlocuteur dans une phrase interrogative), soit explicite avec la particule -ni.
Dans 海が見える。umi-ga mieru, je vois la mer/on voit la mer, mieru est un verbe de sensation, et la forme est correcte (c'est même la seule possible: umi-o mieru me semble totallement erronné, et umi-ni mieru signifierait à la mer, on le voit, avec une reference implicite a ce qui est vu.)
Si la sensation est controllée, on a par contre un verbe d'action, avec un acteur principal (la personne qui à le controlle) qui prend le suffixe -ga, et un objet (la source de la sensation) qui prend le suffixe -o.
海を見る。umi-o miru. Je regarde la mer.


買う par contre est un verbe d'action et non un verbe d'état. Il suppose donc un acteur principal, le vendeur, qui prend le suffise -ga, un objet vendu, qui prend le suffixe -o, et un acteur secondaire, l'acheteur, qui prend le suffixe -ni.
家が買う。ie-ga kau est de ce fait erronné, car ie porte ici le suffixe de l'acteur principal de l'action .
Il faut employer 家を買う。ie-o kau. J'achete une/la maison.
Pour dire La maison est achetée, on emploie une construction passive: 家が買われている。ie-ga kawarete-iru.

Voir le premier chapitre du second tome de la grammaire de Reiko Shimamori pour plus de détails sur la notion de verbe d'état ou d'action (passif et actif dans sa terminologie) en japonais, et les pages 129 à 138 du premier tome pour les emplois particuliers de -ga avec les verbes de sensation non-controllée, de capacité...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Thursday 06 Sep 07, 22:36 Répondre en citant ce message   

A la simple vue de la phrase, je m'aperçois aussi qu'elle était erronée, mais je n'ai pas tout le savoir "technique" de gilou, et j'apprécie les précisions qu'il apporte sur différentes notions grammaticales sourire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Friday 07 Sep 07, 0:23 Répondre en citant ce message   

C'était juste une remarque sur un point de détail, mais je dois dire que je trouve les pages sur les kanas de rang 1, 2 et 3 excellentes en particulier grace aux nombreux mots en kanas en exemple qui permettent assez bien de s'entrainer a la lecture rapide des kanas.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Greenheart



Inscrit le: 27 Apr 2007
Messages: 220
Lieu: Cannes

Messageécrit le Tuesday 18 Sep 07, 10:30 Répondre en citant ce message   

Merci !
Je reprends sous peu la construction de ces pages.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jedinojapan



Inscrit le: 26 Mar 2015
Messages: 5
Lieu: Tokyo

Messageécrit le Wednesday 01 Jul 15, 2:22 Répondre en citant ce message   

J'ai fait un résumé sur l'alphabet japonais avec des liens vers les tableaux Hiragana et Katakana :
article sur l'alphabet japonais
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3861
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 01 Jul 15, 8:39 Répondre en citant ce message   

Je vous signale juste une petite coquille sur le tableau des katakana : vous avez inversé gauche et droite dans la légende.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Cours & Documents Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008