Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
春 chūn (chinois mandarin) printemps - Le mot du jour - Forum Babel
春 chūn (chinois mandarin) printemps
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Oleef



Inscrit le: 23 Feb 2007
Messages: 42
Lieu: Moselle (57)

Messageécrit le Wednesday 02 May 07, 20:46 Répondre en citant ce message   

Luxembourgeois printemps : Fréijoer ( fréi : tôt ; Joer : année)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Thursday 03 May 07, 12:14 Répondre en citant ce message   

thème « VIR »

Greenheart me demande mes sources, voici les principales :
ERNOUT, Morphologie historique du latin (Klincksieck 1953)
ERNOUT et MEILLET, Dictionnaire étymologique de la langue latine (Klincksieck 1994)
BEEKES, Comparative Indo-European Linguistics (John Benjamins 1995)

sur le verbe latin « aller »

la forme reconstituée eurindienne est la racine *h₁ei- (où h₁ est la laryngale non colorante) :
présent (sg1, sg3, pl1), normalement athématique : *h₁ei-mi *h₁ei-ti *h₁i-mes
sanskrit emi, eti, imas (e < ai < ei)
grec εἶμι, εἶσι, ἴμεν (pour sg3, t intervocalique > s ; pour pl1, la désinence -μες est attestée en dorien)
le latin a thématisé le verbe (désinences -ō, -t, -mus) , īt, īmus
(pour sg1, chute du yod intervocalique ; pour sg3, ei > ī, longue attestée chez Plaute ; la longue de pl1 est analogique ; le i de la racine, disparu en sg1, est bien présent dans tout le reste de la conjugaison)

sur les verbes latins en -ē- (2e conjugaison)

environ 180 verbes simples répartis en quatre groupes :
1) trois verbes où le thème est radical, fleō « je pleure » (*bhlē-), neō « je file » (*snē-), pleō « j'emplis » (*plē-)
2) verbes d'état, intransitifs, à vocalisme radical zéro : candeō « je brille » (cf. ac-cendō « j'allume »), clueō « je suis entendu > j'existe » (*klu-, cf. tokh. B klautso « oreille », skr. śṛnoti « il entend »), etc.
3) causatifs et factitifs, transitifs, à vocalisme radical « o » : doceō « je fais apprendre », torreō « je dessèche » (cf. terra « la sèche > la terre »), etc.
4) dénominatifs, indiquant un état, intransitifs, formés initialement sur des noms thématiques (2e déclinaison) : albeō « je suis blanc » (albus), calleō « je suis calleux » (callus), nigreō « je suis noir (niger), etc.
la formation s'étend ensuite à d'autres thèmes : frondeō « je suis feuillu » (frōns), lacteō « j'ai du lait » (lac, lactis), etc.

Que l'on considère que uireō appartienne au second ou au quatrième groupe (dérivation de uiridis ?), c'est bien un verbe d'état « être vert » qui s'oppose à uirescō « devenir vert ». Non seulement ce sont les traductions qu'en donnent Félix Gaffiot (et Ernout-Meillet) mais il en donne des exemples clairs tirés de Cicéron, Virgile, Ovide, etc.

débattre sereinement

J'avais qualifié les propositions de Greenheart de « séduisantes », me contentant de signaler un léger abus — qui d'ailleurs ne mettait nullement en cause les rapprochement qu'il signalait — dans une décomposition uir-eō basée sur le verbe « aller ». Contesté un peu acerbement dans ma déclaration, j'ai pris exceptionnellement la peine de consacrer trois heures à justifier ce que j'avançais mais, pour des détails supplémentaires, on se reportera à la bibliographie.

Quant à ce qu'est une démonstration dans ce domaine (je la conteste, Greenheart l'affirme), c'est un autre débat où il est surtout question de rigueur. Les correspondances phonétiques et sémantiques qu'il remarque sont effectivement troublantes mais elles ne sont pour moi qu'une invitation à pousser plus loin la recherche et à examiner l'histoire des mots en question.

Le latin uir « homme » représente un des deux mots eurindiens désignant l'homme mâle, le guerrier :
- *uiHro- (irl. fer, gall. gwr, got. wair, lith. výras, skr. vīraḥ, ombrien ueiro « uirōs », etc.).
- *h₂nēr- (skr. nar, grec ἀνήρ, osque ner- > lat. Nerō, etc.).
Pour les Romains comme pour les modernes, uir est considéré comme lié à uīs « force » (cf. grec (ϝ)ἴς) dont le pluriel uīrēs s'explique par un rhotacisme en comparant le neutre sigmatique sanskrit vayas- « force vitale, force jeune » (on retrouve ici les thèmes de Greenheart).

En revanche, uēr « printemps » ne présente jamais de « i ». On retrouve *wēsr- dans le vieil-isl. vár et *wes(r/n)- dans le grec (ϝ)έαρ et le vieux-slave vesna.

Pour uirga « branche souple », on peut rapprocher éventuellement uergō « incliner, pencher » et le sanskrit vṛṇakti « il plie, il incline » mais les choses ne sont pas claires.

Enfin, uirgō « vierge » n'a pas d'étymologie connue et, pour le rapprocher de uir, il faudrait expliquer la suffixation …

Mais, pour ne pas être que négatif, j'apporterai la pierre de uerpa « membrum uirile » (mot populaire, étymologie inconnue).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Leo



Inscrit le: 23 Jul 2006
Messages: 137

Messageécrit le Thursday 03 May 07, 17:46 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
Citation:
Espagnol primavera : prima vera (cf. primevère)

C'est vrai que cette formulation, sans plus de précision, peut induire en erreur. Quand on fait une allusion ou une citation, il vaut mieux préciser quel lien on fait, surtout dans des fils traitant d'étymologie. Simple précaution.

Oui. Je vais modifier le premier post pour éviter l'ambiguïté.

domanlai a écrit:
春 a plusieurs sens de base dont : printemps // vie, vitalité
il ne s'agit pas d'un sens unique qui se transforme suivant le contexte mais de plusieurs sens portés par le caractère seul.

C'est ce que je pensais, mais apparemment je l'ai mal exprimé, parce que j'ai voulu mettre le sens de "printemps" en vedette.

domanlai a écrit:
青春 jeunesse
妙手回春 l'art de ramener à la vie
春情 inspiration amoureuse
春宫 peintures érotiques

Merci! Excellents exemples. J'indiquerai les prononciations et les traductions littérales quand j'aurai un peu de temps, à moins que quelqu'un ne me devance.

domanlai a écrit:
Leo a écrit:

春季 chun1tian1


ce qui est écrit ici est : chun1 ji4
chun1 tian1 s'écrit 春天
(même sens)

Oups! Comment j'ai pu me planter à ce point? 天 est pourtant un des caractères les plus facilement reconnaissables (je n'en suis qu'à mes débuts en chinois). Je vais corriger. Merci.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lou caga-blea



Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 513
Lieu: Nissa

Messageécrit le Sunday 06 May 07, 11:20 Répondre en citant ce message   

Pour primavera, on a plutôt une dérivation de lat. n. uer, "printemps", passé en roman, comme c'est fréquemment le cas, probablement à cause de sa forme pl. uera, réinterprétée comme "féminin" en -a, dans la classe des noms féminins. Les exemples en sont nombreux, et divergents selon les aires considérées de la Romania : cf. folium "feuille" (pl. folia) passe au féminin en espagnol, en français, occitan, etc. On notera que l'italien (et certains dialectes occitans) conservent une forme masculine (foglio, fuèi), et qu'on assiste à une spécialisation sémantique: le fém. (foglia, fuelha) désigne la feuille d'arbre, le masc. la feuille de papier. Mais on s'éloigne du printemps (quoique... les feuilles d'arbre nous y ramènent, en quelque sorte !).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Greenheart



Inscrit le: 27 Apr 2007
Messages: 220
Lieu: Cannes

Messageécrit le Tuesday 08 May 07, 12:07 Répondre en citant ce message   

Outis a écrit:


débattre sereinement

J'avais qualifié les propositions de Greenheart de « séduisantes », me contentant de signaler un léger abus — qui d'ailleurs ne mettait nullement en cause les rapprochement qu'il signalait — dans une décomposition uir-eō basée sur le verbe « aller ». Contesté un peu acerbement dans ma déclaration, j'ai pris exceptionnellement la peine de consacrer trois heures à justifier ce que j'avançais mais, pour des détails supplémentaires, on se reportera à la bibliographie.

Quant à ce qu'est une démonstration dans ce domaine (je la conteste, Greenheart l'affirme), c'est un autre débat où il est surtout question de rigueur. Les correspondances phonétiques et sémantiques qu'il remarque sont effectivement troublantes mais elles ne sont pour moi qu'une invitation à pousser plus loin la recherche et à examiner l'histoire des mots en question.

Un grand merci et bravo pour ce travail considérable.

Dans ces discussions, j'apprécie effectivement :
1°) Que les sources documentaires soient citées (de la rigueur, n'est-ce pas ?),
2°) que la discussion s'appuie sur des faits et non des généralités ou des appels à autorité (toujours de la rigueur, et surtout de l'information et non, comme on dit en plaidoirie, des effets de manches).

Désolé si mes réponses peuvent te paraître acerbes, elles ne sont en aucun cas faites pour te blesser et ne signifient que les arguments qu'elles contiennent au regard du sujet de la conversation. Attirer l'attention sur les problèmes qu'un raisonnement mené sur une réponse n'est pas attaquer la personne. Ou si tu préfères, en plus court, se comprendre les uns les autres et indiquer à l'autre qu'on ne se comprend pas n'est pas toujours évident.

Note que je passe aussi un temps certain à te repondre. Je crois que cet investissement que nous faisons tous donne effectivement une valeur précieuse à nos posts, valeur dont je vous suis reconnaissant, en tant que lecteur du forum.

Sur ce, je vais relire ton post afin de me plonger dans tes passionnantes recherches dans le détail.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Tuesday 08 May 07, 12:48 Répondre en citant ce message   

@ Greenheart : Bien sûr, mais un forum n'est jamais qu'un forum et non une publication érudite. On doit aussi y faire confiance en la raisonnable compétence des animateurs (nous nous surveillons entre nous). Nous avons des connaissances mais fournir systématiquement des références demande un gros travail (recherche et de rédaction) et alourdit beaucoup les réponses …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 Jun 2008
Messages: 463
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le Thursday 08 Apr 10, 10:46 Répondre en citant ce message   

Si le mois d’Avril ouvre le printemps, j’ai lu que le printemps marquait aussi le début de l’année autrefois ?
fr : printemps / it : primavera / es : primavera / ro : Primăvară / co : veranu, viranu, varanu, branu, viranata, branata. / sarde : baranu, benau, beranu, branu, veranu

Une expression sur le temps :
fr : pluie et soleil en même temps / co : veranà, viranà, branà.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1227
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Friday 09 Apr 10, 16:44 Répondre en citant ce message   

En vietnamien Viet-Nam , ça a donné xuân (ou mùa xuân, qui signifie : saison de printemps). Aussi: jeune, ou d'amour, de façon littéraire ou poétique, comme en chinois. Lòng xuân = sentiments d'amour (archaïque, dit-on).

En cantonais Chinois , ceon1
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 20 Mar 12, 16:21 Répondre en citant ce message   

chin. 春卷 chūn juǎn : rouleau de printemps


chin. chūn :printemps
chin. juǎn : bobine, rouleau (ex. rouleau de pellicule)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008