Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Rejoignez le projet Babel - Dictionnaire Babel - Forum Babel
Rejoignez le projet Babel
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
juncko



Inscrit le: 03 Nov 2006
Messages: 1
Lieu: Suresnes

Messageécrit le Saturday 04 Nov 06, 12:40 Répondre en citant ce message   

Arménien : Րըժոիգնըզ լը պրոժըտ Բաբըլ ըտ սոն ֆորւմ դըս լանգւըս !
Portugais : Se junte ao projeto de Babel e seu foro dos idiomas!
Chinois : 加入語言的巴別塔專案和他與她與其論壇!
Japonais : バーベリプロジェクトと彼の / 彼女 / 言語のそのフォーラムに合流しなさい!
Coréen : 언어의 바벨 프로젝트와포럼과 합류해라!
Ukrainien : Приєдна Babel проект та його/ї/його форум мов!
Italien : Raggiungete la progetto Babele ed il suo foro delle lingue!
Espagnol : ¡Reunid el proyecto Babel y su foro de las lenguas!
Allemand : Vereinigt das Projekt Babel und sein Forum der Sprachen wieder!
Anglais : Join the Babel project and its forum of the languages!
Turque : Babil projesini ve onunkini birleştirme!
Russe : Присоединитесь к проекту Вавилона и его/ее/его форум языков!
Hébreu : הצטרף לפרויקט של בבל ושלו \ שלה \ הפורום שלו של השפות!
Arabe : وصل مشروع بابل و له / منبرها للمناظرة اللغات!

C'était la traduction de la phrase : Rejoignez le projet Babel et son forum des langues !
Je peux vous faire des traductions dans plus de 14 langues alors demandez-moi.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 04 Nov 06, 13:09 Répondre en citant ce message   

Italien : Raggiungete il Progetto Babele e il suo Foro delle lingue
le "ed" est tout-à-fait correct mais pas nécessaire ici, il tend à alourdir, on le retrouve plutôt à l'écrit
on peut même enlever le "suo", qui alourdit le slogan, et dire : e il Foro delle Lingue
au fait, il existe déjà un Progetto Babele en Italie, ça peut peut-être poser un problème, non?
http://www.progettobabele.it/
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Saturday 04 Nov 06, 13:11 Répondre en citant ce message   

Il y a des erreurs en italien, portugais, espagnol...

Italien
Si raggiungia al progetto Babele > forme plus polie
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Saturday 04 Nov 06, 13:44 Répondre en citant ce message   

J'ai l'impression que c'est l'oeuvre d'un traducteur automatique. Et il y a des redites.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sisyphos



Inscrit le: 06 May 2006
Messages: 140
Lieu: Bruxelles

Messageécrit le Saturday 04 Nov 06, 17:08 Répondre en citant ce message   

Néerlandais

Vervoegt u bij het project Babel en zijn taalforum!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
prstprsi



Inscrit le: 22 Oct 2005
Messages: 396
Lieu: Bratislava

Messageécrit le Saturday 04 Nov 06, 23:43 Répondre en citant ce message   

Slovaquie slovaque

Prispievajte k projektu Babel a jeho fóru o jazykoch.


Dernière édition par prstprsi le Tuesday 04 Nov 08, 1:08; édité 3 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
orhan



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 526
Lieu: Turquie

Messageécrit le Saturday 04 Nov 06, 23:59 Répondre en citant ce message   

En turc "Babil projesini ve onunkini birleştirme" veut dire
" unir le projet de Babel et le sien" .
J'avais écrit la réponse dans mon message à la 1 ère page.
Babil projesine ve (onun) diller forumuna katılın.
"onun" veut dire "son" en français
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
girovago



Inscrit le: 03 Nov 2006
Messages: 10
Lieu: in u mondu quallà...

Messageécrit le Sunday 05 Nov 06, 16:04 Répondre en citant ce message   

Corse:

Raghjunghje u prugettu Babel è u so foru di lingue
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 608
Lieu: Occitania

Messageécrit le Sunday 05 Nov 06, 17:31 Répondre en citant ce message   

Jonhetz lo project Babel en occitan provençal.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Sunday 05 Nov 06, 22:50 Répondre en citant ce message   

Pascal a écrit:
danois

Slut dig til Babel-projektet og vor forum om sprogene

vores forum, pour pas s'embêter avec le genre (c'est pas neutre, vort forum, en danois?)
Si c'est le forum du projet, autant dire dets forum.


juncko a écrit:
Allemand : Vereinigt das Projekt Babel und sein Forum der Sprachen wieder!

Ceci est l'oeuvre d'un programme de traduction automatique, c'est tout faux. Ne jamais faire traduire par un programme en ligne. Sous aucun prétexte.

Schliesen Sie sich dem Babel-Projekt und dessen Sprachforum an!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Monday 06 Nov 06, 11:51 Répondre en citant ce message   

Russe Babel est traduit comme Babylone, alors que je vois ici un nom propre à transcrire et non à traduire. De plus le projet étant de genre masculin il est surprenant d'ajouter le pronom possessif au féminin et au neutre... j'imagine que ce type d'imprécision est présent en hébreu et en arabe.

Et les traductions antérieures sont ignorées.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 06 Nov 06, 13:21 Répondre en citant ce message   

Retour sur l'italien :
* le verbe raggiungersi (de même que giungersi) n'existe pas en italien. Raggiungere est un verbe transitif.
* si on part sur raggiungere, la forme Impératif vouvoiement singulier "raggiunga" (et pas "raggiungia") est trop formelle et trop distante à mon avis.
* j'ai presque une préférence pour "Raggiungi il Progetto Babel" (tutoiement plus courant en italien qu'en français) par rapport à "Raggiungete il Progetto Babel" (2ème personne du pluriel). Et j'écarterais "Raggiunga il Progetto Babel".
* d'accord avec Charles, Babel ne doit pas être décliné (en Babele dans le cas présent)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Monday 06 Nov 06, 21:45 Répondre en citant ce message   

Frioulan frioulan: Cjape il proget Babel e il so forum des lenghis !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
girovago



Inscrit le: 03 Nov 2006
Messages: 10
Lieu: in u mondu quallà...

Messageécrit le Tuesday 07 Nov 06, 0:27 Répondre en citant ce message   

entièrement d'accord avec José,c'est comme en Corse.., mais je laisse faire les "italiens" Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nuriabe



Inscrit le: 03 Jul 2007
Messages: 2
Lieu: Les Pyrénées

Messageécrit le Tuesday 03 Jul 07, 18:24 Répondre en citant ce message   

En aragonais: S'achunte en o procheuto Babel e en o suyo foro d'as luengas!

Je vois, malheureusement, qu'il manque une entrée pour l'aragonais dans le dico. Alors, on ne peut pas y ajouter de traductions... pleure ou très triste
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3









phpBB (c) 2001-2008