Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jeannotin Animateur
Inscrit le: 09 Mar 2014 Messages: 879 Lieu: Cléden-Poher
|
écrit le Monday 08 Apr 19, 10:50 |
|
|
L'usage populaire en français de Basse-Bretagne résiste justement à la fossilisation de l'article des noms de famille. J'ai souvent entendu dire : "On a été manger chez les Roux". Je porte moi-même un tel patronyme en Le X et j'ai été appelé Le fils X tout au long de mon enfance et de mon adolescence. Je pense que les 24 heures du Mans résiste, car c'est une expression qui s'est figée avant que ne se repende cette mode ridicule de parler de la gare de Le Mans. Pour l'article figé dans les toponymes traduit de l'espagnol, il ne faut pas non plus négliger que dans un emprunt l'article n'est pas toujours senti comme tel et à tendance à s'agglutiner. Quand j'étais petit, je disais spontanément le El Salvador pour le pays d'Amérique Central avant que mes parents ne me corrigent. Pense aussi aux arabismes de l'espagnol. Tu as certainement raison sur le rôle des logiciels dans la popularisation des formes où l'article est figé. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 08 Apr 19, 11:19 |
|
|
Papou JC a écrit: | Il faut reconnaître que les noms propres comportant un article posent problème, enfin, surtout les toponymes car pour les patronymes, il ne viendrait à l'idée de personne de dire *Tartanpion a parlé au Bon au lieu de Tartanpion a parlé à Le Bon, par exemple, sans parler de tous les patronymes bretons en Le X. |
Cette règle ne marche pas pour certains noms d'artistes :
- Le Corbusier
- Le Tintoret
Il me semble qu'on parle beaucoup plus couramment des oeuvres du Corbusier (plutôt que de Le Corbusier) et de celles du Tintoret (plutôt que de Le Tintoret).
Une recherche rapide fait apparaître un certain nombre de formes de Le Corbusier, par exemple ici :
https://www.sites-le-corbusier.org/fr/biographie
Mais la forme de Le Tintoret me paraîtrait saugrenue. Je ne sais pas si on en trouve.
Le fait qu'il s'agisse de pseudonymes / surnoms explique-t-il ces formes ?! |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11195 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 08 Apr 19, 11:42 |
|
|
Je crois que c'est effectivement l'explication ; le nom est figé mais pas le surnom. Si on parle, par exemple, de l'oeuvre d'un certain Joseph Le Bon sans utiliser le prénom de l'intéressé, on ne va pas dire *l'oeuvre du Bon mais l'oeuvre de Le Bon.
Jeannotin a écrit: | Tu as certainement raison sur le rôle des logiciels dans la popularisation des formes où l'article est figé. |
Attention, je n'ai pas dit ça : j'ai dit au contraire que je ne pense pas qu'il y ait beaucoup de gens qui s'expriment de cette robotique façon. |
|
|
|
|
pep2
Inscrit le: 08 Feb 2007 Messages: 131 Lieu: Barcelona
|
écrit le Monday 08 Apr 19, 14:39 |
|
|
Vous connaissez le mot ubac [ catalan : obac/obaga etc... ].
Mais en catalan on a aussi bac, et en ligurien lùvego.
Il s´agit ici de deux aboutissements opposés: dans le premier cas, on a cru voir dans l´"o" du mot celle de l´article: l´obac - lo bac.
Dans le deuxième, c´est à l´inverse: on a agglutiné article et mot: l´obago - lùvego
(le mot ligurien a subi, en outre, plusieurs altèrations. Pour en savoir plus, il y a cet article recent :
https://llengualigur.blogspot.com/2019/03/llum-enmig-de-la-foscor.html )
Lire le MDJ ubac. |
|
|
|
|
|